One example was the case of Agil Khalil, forced to leave the country after having escaped several assassination attempts. | UN | وكمثال على ذلك، حالة عجيل خليل، الذي غادر البلد قسرا بعد أن نجا من محاولات اغتيال عديدة. |
The Committee also observes that the author's father disappeared again after having served his full sentence. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن والد صاحب البلاغ اختفى مرة أخرى بعد أن قضى فترة عقوبته كاملة. |
after having threatened the complainant and his family, the men left. | UN | ثم، غادروا الزنزانة بعد أن وجهوا تهديداتهم لصاحب الشكوى وأسرته. |
At that meeting, after having elaborated in detail on this subject, the Foreign Minister categorically stated that no such governmental committee existed. | UN | وفي ذلك الاجتماع، وبعد أن أوضح وزير الخارجية الموضوع بالتفصيل، نفى نفيا قاطعا وجود أي لجنة حكومية من هذا القبيل. |
after having threatened the complainant and his family, the men left. | UN | ثم، غادروا الزنزانة بعد أن وجهوا تهديداتهم لصاحب الشكوى وأسرته. |
after having heard the representative of the United States very carefully explain that this did not prejudge that, we are considerably reassured. | UN | وقد شعرنا بالاطمئنان التام بعد أن استمعنا بعناية كبيرة لممثل الولايات المتحدة يوضح أن هذا لا يستبق الحكم على ذلك. |
Infant and child mortality rates have been rising in a number of countries after having declined for decades. | UN | وقد أخذت معدلات وفيات الرضع واﻷطفال تتزايد في عدد من البلدان بعد أن انخفضت طوال عقود. |
Our delegation wishes to reserve the right to present its comments and remarks on this report after having studied it carefully. | UN | وبود وفدي أن يسجل أنه يحتفظ بحقه في إبداء التعليق والملاحظات على هذا التقرير بعد أن يقوم بدراسته بعناية. |
After questioning the drivers for a while and after having taken note of their personal data, the five men left. | UN | وغادر هؤلاء الرجال الخمسة المكان بعد أن استجوبوا السائقين فترة من الوقت وبعد أن أحاطوا علما ببياناتهم الشخصية. |
It allows patients to end their lives with dignity after having received every available type of palliative care. | UN | والقتل الرحيم يتيح للمرضى إنهاء حياتهم بكرامة بعد أن يكونوا قد تلقوا كل أنواع المسكنات المتاحة. |
It should not be tolerated that a State withdraws from the Treaty after having developed a nuclear weapons capability under false pretences. | UN | فلا ينبغي التسامح إزاء انسحاب دولة ما من المعاهدة بعد أن تطوّر قدراتها على صنع أسلحة نووية تحت ذرائع كاذبة. |
In some instances, the governing bodies, after having considered the report, have taken note of the recommendations, without explicitly endorsing them. | UN | وفي بعض الحالات، أحاطت مجالس الإدارة علما بالتوصيات، بعد أن نظرت في التقارير، بدون أن تبدي موافقة صريحة عليها. |
after having seen the miracle of the first human-prison centipede | Open Subtitles | بعد أن شهدت معجزة لأول دودة بشرية من السجن |
The imposition of the author's continuing detention order after having served his original sentence constitutes a breach of the prohibition of double punishment. | UN | وإن فرض الأمر بالاحتجاز المستمر لصاحب البلاغ بعد أن أمضى مدة سجنه الأصلية يشكل خرقاً لحظر العقاب المزدوج. |
That would be our country's second time in the past 66 years, after having served in 1965-1966. | UN | وذلك سيكون المرة الثانية لها فقط في غضون 66 سنة، بعد أن خدمنا في فترة السنتين 1965-1966. |
The Chairperson, after having been informed by the secretariat that the document would be available in Arabic soon, expressed his dissatisfaction over the late availability of the translation. | UN | وأعرب الرئيس، بعد أن أبلغته الأمانة أن الوثيقة ستتوافر باللغة العربية قريبا، عن استيائه من تأخر توافر الترجمة. |
after having serviced his term, he travelled to Australia on a false identity and sought political asylum there. | UN | وبعد أن قضى مدة حكمه سافر إلى أستراليا بهوية مزورة وطلب اللجوء السياسي هناك. |
after having serviced his term, he travelled to Australia on a false identity and sought political asylum there. | UN | وبعد أن قضى مدة حكمه سافر إلى أستراليا بهوية مزورة وطلب اللجوء السياسي هناك. |
The Special Rapporteur received information according to which women, even minors, were subjected to these tests after having complained of rape. | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات تفيد عن تعرض نساء، وحتى اليافعات، لهذه الفحوصات بعدما اشتكين من الاغتصاب. |
We are also happy that Switzerland has joined the United Nations and is now present in the Committee, after having been a member of the Conference on Disarmament since 1996. | UN | ونحن أيضا نشعر بسعادة لأن سويسرا قد انضمت إلى الأمم المتحدة وهي ممثلة الآن في اللجنة، وذلك بعد انضمامها إلى عضوية مؤتمر نزع السلاح منذ عام 1996. |
after having headed the Belgian delegation, I had the good fortune to be the Vice—Chairman in 1996 and the Chairman in 1998. | UN | فبعد أن رأست الوفد البلجيكي أتيحت لي فرصة أن أكون نائب رئيس تلك اللجنة عام 1996 ثم رئيسها عام 1998. |
It shall request the Government to reply within 90 days after having carried out such inquiries as may be appropriate so as to furnish the Group with the fullest possible information. | UN | ويُطلب فيها من الحكومة أن ترد في غضون ٠٩ يوماً بعد إجراء ما يقتضيه الحال من تحريات كي تزود الفريق بأوفى معلومات ممكنة. |
Because after having kept her here for a year to get her offthe stuff, and after becoming aware that she was still an addict, | Open Subtitles | لأنه بعد أن حبسها هنا لمدة عام ليبعدها عن هذه الأشياء وبعدما لاحظ أنها لاتزال تتناوله |
And yet those same countries lecture us today, after having made it possible for our neighbour to acquire the nuclear weapons which today threaten us. | UN | ومع ذلك تقوم بعض البلدان بتوبيخنا بعد قيامها بتمكين بلد مجاور لنا من حيازة اﻷسلحة النووية التي تهددنا اﻵن. |
A decision could be taken after having drafted the whole of chapter IV. | UN | وقالت إنه يمكن اتخاذ قرار في هذا الشأن بعد الانتهاء من صياغة الفصل الرابع بأكمله. |
She is also aware of a growing number of cases in the Federal Republic of Yugoslavia, in which detainees have died after having reportedly sustained serious injuries under police interrogation. | UN | وقد استرعى انتباهها أيضا، في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، العدد المتزايد من حالات المحبوسين الذين ماتوا بعد ما قيل عن إصابتهم بإصابات خطيرة مستديمة أثناء استجواب الشرطة لهم. |
The task of deciding on specific restrictions, after having obtained general permission from a court, is assigned to an individual prosecutor. | UN | وتوكل مهمة اتخاذ قرار بشأن فرض إجراءات تقييدية محددة، بعد الحصول على إذن عام من المحكمة، إلى مدعٍ منفرد. |
Three complicated words to hear after having sex with your ex. | Open Subtitles | ثلاث كلمات معقدة تسمعيها بعد ممارسة الجنس مع خليلك السابق. |
Colleagues will have another opportunity to express their views and positions after having listened to the coordinators. | UN | وستتاح للزملاء فرصة أخرى للإعراب عن آرائهم ومواقفهم بعد الاستماع إلى المنسقين. |
after having the last meal with Song Do sea water tonight, should I bury you two together in the sea? | Open Subtitles | بعد تناول اخر وجبه عند شاطئ سونج دو هذهِ الليله هل يجدر بي دفنكم معاً في الشاطئ؟ |
after having carried out these investigations the CBI filed a combined charge—sheet against 40 persons before the Special Court at Lucknow. | UN | وبعد إجراء التحقيقات قدم مكتب الاستخبارات المركزي لائحة اتهام موحدة ضد ٠٤ شخصاً أمام المحكمة الخاصة في لوكنو. |