"agree on a" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاق على
        
    • يتفقا على
        
    • للاتفاق على
        
    It needed time to consider all aspects of the situation, particularly the legal implications, in order to agree on a common position. UN فهي في حاجة إلى وقت للنظر في جميع جوانب الموضوع، ولا سيما الآثار القانونية، من أجل الاتفاق على موقف عام.
    We should all recall our failure to agree on a programme of work over the 10 years prior to 2009. UN وينبغي لنا أن نتذكر جميعا فشلنا في الاتفاق على برنامج عمل خلال السنوات الـ 10 السابقة لعام 2009.
    Not all participants thought that individual committees should be encouraged to agree on a particular length for their concluding observations. UN ولم يكن من رأي جميع المشاركين أنه ينبغي تشجيع فرادى اللجان على الاتفاق على طول معين لملاحظاتها الختامية.
    If the Commission could agree on a solution in principle, the wording could be left to the drafting group. UN وإذا كانت اللجنة تستطيع الاتفاق على حل من حيث المبدأ، فعندئذ يمكن أن تترك الصياغة لفريق الصياغة.
    Parties could not agree on a greater degree of enforceability of their settlement than the laws of the State permitted. UN ولا يمكن للطرفين أن يتفقا على درجة لنفاذ اتفاق التسوية بينهما أعلى من الدرجة التي تتيحها قوانين الدولة.
    Six years is too long for us to talk continually and still fail to agree on a basic understanding of what we are trying to do. UN وست سنوات فترة طويلة أكثر مما ينبغي للحديث المستمر والفشل مع ذلك في الاتفاق على تفاهم أساسي بشأن ما نحن بصدد القيام به.
    It even managed to agree on a very competent chairman for the first part of the negotiations, Ambassador Moher. UN بل إنه استطاع الاتفاق على اختيار رئيس للجزء الأول من المفاوضات يتمتع بكفاءة عالية، وهو السفير موهير.
    We encourage States to agree on a global convention on terrorism based on a clear definition acceptable to all. UN ونشجع الدول على الاتفاق على إبرام اتفاقية عالمية بشأن الإرهاب تستند إلى تعريف واضح مقبول لدى الجميع.
    But it should not be impossible to at least agree on a programme of work. UN ولكن يتعين أن يكون من غير المستحيل الاتفاق على الأقل على برنامج عمل.
    He highlighted the efforts to agree on a ceasefire and to start a political process. UN وسلط الضوء على الجهود الرامية إلى الاتفاق على وقف إطلاق النار وبدء عملية سياسية.
    The main objectives of the Conference must be to agree on a strong commitment to poverty eradication and to restoring harmony with nature. UN ويجب أن تتمثل الأهداف الرئيسية للمؤتمر في الاتفاق على التزام قوي بالقضاء على الفقر واستعادة الوئام مع الطبيعة.
    If the discussion enables delegations to agree on a paper reflecting their views, so much the better. UN وإذا مكنت المناقشة الوفود من الاتفاق على ورقة تعبر عن آرائها، كان ذلك أفضل.
    This year, we call on the Conference on Disarmament to agree on a balanced and comprehensive programme of work as soon as possible. UN وهذا العام، ندعو مؤتمر نزع السلاح إلى الاتفاق على برنامج عمل متوازن وشامل في أقرب وقت ممكن.
    Some have played down the importance of its work, saying that it has been unable to agree on a work programme for 12 consecutive years. UN وقد استخف بعض الناس بعمل مؤتمر نزع السلاح بدعوى عجزه طيلة عشر سنوات عن الاتفاق على برنامجٍ للعمل.
    To have spent 11 years without being able to agree on a programme of work has without a doubt been a great tragedy for multilateralism. UN ومضي 11 عاما دون التمكن من الاتفاق على برنامج عمل كان بلا شك مأساة كبيرة لتعددية الأطراف.
    The Conference on Disarmament has achieved greatly this year to agree on a programme of work after more than a decade-long stalemate. UN وقد حقق مؤتمر نزع السلاح الكثير هذا العام نحو الاتفاق على برنامج عمل بعد أكثر من عقد من الجمود.
    12. At the Washington conference, Haiti invited its international partners to agree on a new cooperation paradigm for growth and development. UN 12 - دعت هايتي شركاءها الدوليين، في مؤتمر واشنطن، إلى الاتفاق على نموذج جديد للتعاون من أجل النمو والتنمية.
    Despite differences in implementation, however, it should be possible to agree on a common goal. UN غير أنه ينبغي أن يتيسر الاتفاق على هدف مشترك على الرغم من التباينات في التنفيذ.
    The need to agree on a comprehensive and balanced program of work was mentioned. UN وأُعرب عن ضرورة الاتفاق على برنامج عمل شامل ومتوازن.
    The parties can agree on a single arbitrator, or each can appoint an arbitrator who will select a third arbitrator. UN وبوسع الطرفين أن يتفقا على محكم واحد، أو يستطيع كل منهما أن يعين محكما يختار محكما ثالثا.
    This activity brings the two communities together with the objective that they should agree on a concrete proposal for an area of collaboration. UN وهذا النشاط يجمع بين الطرفين لكي يتفقا على مقترح ملموس بشأن مجال للتعاون.
    The Office was in close contact with other United Nations bodies to agree on a coordination mechanism to follow up Decision 2. UN والمفوضية على صلة وثيقة مع سائر هيئات الأمم المتحدة للاتفاق على آلية للتنسيق لتنفيذ القرار 2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more