"agreeable" - Translation from English to Arabic

    • مقبولة
        
    • مقبول
        
    • مقبولاً
        
    • مقبولا
        
    • تحظى بالقبول
        
    • للموافقة
        
    • يتفق
        
    • عليه الطرفان
        
    • ينال موافقة
        
    • قبولا
        
    • كنتم موافقين
        
    The Multilateral Fund appears to have a more standardized cost structure, and is able to work out mutually agreeable budgets. UN ويبدو أن الصندوق المتعدد الأطراف لديه هيكل تكاليف موحد بدرجة أكبر، ويمكنه وضع ميزانيات مقبولة من جميع الأطراف.
    Sir William Lucas, for instance, is a very agreeable man and a good deal less self-important than some people half his rank. Open Subtitles السير ويليام لوكاس، على سبيل المثال، هو رجل مقبولة جدا وصفقة جيدة أقل الذاتي المهم من بعض الناس نصف رتبته.
    As a result, it was possible to reach mutually agreeable decisions. UN ونتيجة لذلك، تمكّنا من التوصل إلى قرارات مقبولة للجميع.
    The purpose of such consultations is to arrive at a mutually agreeable system of management of the risk involved or to help prevention of the risk of transboundary harm. UN والغرض من هذه المشاورات هو التوصل إلى نظام مقبول من الطرفين لإدارة المخاطر التي ينطوي عليها الأمر، أو المساعدة في منع خطر وقوع ضرر عابر للحدود.
    My style is not agreeable to many, either — a fact I recognize with an ambivalent mixture of pride and regret. UN وأسلوبي ليس مقبولاً من كثيرين، وهي حقيقة أسلم به بمزيج متناقض من الفخر واﻷسف.
    The principles of such a treaty must be essentially agreeable to the membership in the broadest possible manner. UN ومبادئ هذه المعاهدة يجب أن تكون بصفة أساسية مقبولة للعضوية بأوسع طريقة ممكنة.
    It is the intention of the Chair to focus on bridging positions and finding mutually agreeable ways of proceeding. UN وتعتزم الرئيسة التركيز على التوفيق بين المواقف المختلفة، وإيجاد طرائق مقبولة للجميع بشأن الإجراءات.
    agreeable to further clarifying common rules. UN مقبولة بشرط تقديم أدلة بتكاليف الائتمان الفعلية المتكبدة.
    It appears, however, that at least in some of these cases, significant efforts have been made and progress has been achieved with a view to finding negotiated, mutually agreeable solutions. UN بيد أنه يبدو أنه قد بذلت جهود كبيرة في بعض هذه الدعاوى على الأقل وأحرز تقدم بغية التوصل إلى حلول تقوم على التفاوض وتكون مقبولة لجميع الأطراف.
    Following the adoption of the resolution, the representative of Sierra Leone made a statement in explanation of position in which he urged both sides in the conflict to find an agreeable solution. UN وعقب اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل سيراليون ببيان تعليلا للموقف حث فيه كلا جانبي الصراع على إيجاد تسوية مقبولة.
    They will need to be discussed in depth if we are to arrive at generally agreeable formulations for them. UN وسيلزم أن تُناقش بشكل معمق إذا أردنا أن نتوصل إلى صياغتها بصورة مقبولة بشكل عام.
    The Office estimates that in more than two thirds of the cases amenable to informal resolution, solutions are reached that are agreeable to all parties. UN ويقدر المكتب أن ما يزيد عن ثلثي القضايا القابلة للحل بشكل غير رسمي يتم التوصل فيها إلى حلول مقبولة من جميع الأطراف.
    It agreed that there was a need to work on a definition agreeable to all prior to looking at possible solutions. UN واتفقت مع ضرورة العمل لوضع تعريف مقبول للجميع قبل البحث عن الحلول الممكنة.
    This is perhaps the only way, in my delegation's view, and one which, hopefully, will lead us to an agreeable solution to the various problems. UN وربما يكون هذا هو السبيل الوحيد، في رأي وفدي، الذي سيؤدي بنا على ما نأمل، إلى حل مقبول لشتى المشاكل.
    If a mutually agreeable settlement could not be reached by the parties, peace in the region might be put at risk. UN وإذا لم يتمكن الطرفان من التوصل إلى حل مقبول لكل منهما، فسيتعرض السلم في المنطقة للخطر.
    That, in turn, requires a text that is agreeable to all. UN ويتطلب ذلك بالتالي نصاً يكون مقبولاً من الجميع.
    Were he here, I'm sure, Mr. Silver would make this all sound more agreeable to you. Open Subtitles لكن إن كان هنا لجعل كل هذا يبدو مقبولاً لك
    He's been very agreeable since we started having sex. Open Subtitles لقد كان مقبولا جدا منذ بدأنا ممارسة الجنس.
    He wished to ensure that the last sentence of paragraph 9 was agreeable to the Commission and suggested that it could be included in a commentary to the text. UN وأنه يريد التأكد من أن الجملة الأخيرة في الفقرة 9 تحظى بالقبول لدى اللجنة وأنه يقترح إدراجها في التعليق على النص.
    I should be grateful if you could confirm that the Security Council is agreeable to this manner of proceeding. UN وسأكون ممتناً لو تفضلتم بتأكيد أن مجلس الأمن مستعد للموافقة على طريقة العمل هذه.
    We can no longer allow further delay on this matter; it is the responsibility of the Executive Board to ensure that progress is made, in a mutually agreeable way, on this issue. UN ولا يمكن أن نسمح بعد الآن بالمزيد من التأخير في هذا الموضوع؛ إذ تقع على عاتق المجلس التنفيذي مسؤولية ضمان إحراز تقدم بشأن هذه المسألة بطريقة يتفق عليها الطرفان.
    The Commission tries to help parties involved in discrimination allegations reach a mutually agreeable solution through conciliation. UN وتحاول اللجنة مساعدة الأطراف المعنيين في دعاوى التمييز للوصول إلى حل يوافق عليه الطرفان عن طريق المصالحة.
    56. The United Kingdom continued to support the negotiation of an FMCT and had been working actively in the Conference on Disarmament to draw up a programme of work agreeable to all parties. UN 56 - ومضى يقول إن المملكة المتحدة تواصل دعم المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وتعمل بنشاط في مؤتمر نزع السلاح من أجل وضع برنامج ينال موافقة جميع الأطراف.
    If this is agreeable to my colleagues, it could be included here. UN وإذا كان ذلك يصادف قبولا لدى زملائي، فيمكن إدراجه هنا.
    It is my intention to give them the floor and then to conclude this discussion, if that is agreeable. UN أنوي إعطاءهما الكلمة ثم اختتام المناقشة إن كنتم موافقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more