The Multilateral Fund appears to have a more standardized cost structure, and is able to work out mutually agreeable budgets. | UN | ويبدو أن الصندوق المتعدد الأطراف لديه هيكل تكاليف موحد بدرجة أكبر، ويمكنه وضع ميزانيات مقبولة من جميع الأطراف. |
Sir William Lucas, for instance, is a very agreeable man and a good deal less self-important than some people half his rank. | Open Subtitles | السير ويليام لوكاس، على سبيل المثال، هو رجل مقبولة جدا وصفقة جيدة أقل الذاتي المهم من بعض الناس نصف رتبته. |
As a result, it was possible to reach mutually agreeable decisions. | UN | ونتيجة لذلك، تمكّنا من التوصل إلى قرارات مقبولة للجميع. |
The purpose of such consultations is to arrive at a mutually agreeable system of management of the risk involved or to help prevention of the risk of transboundary harm. | UN | والغرض من هذه المشاورات هو التوصل إلى نظام مقبول من الطرفين لإدارة المخاطر التي ينطوي عليها الأمر، أو المساعدة في منع خطر وقوع ضرر عابر للحدود. |
My style is not agreeable to many, either — a fact I recognize with an ambivalent mixture of pride and regret. | UN | وأسلوبي ليس مقبولاً من كثيرين، وهي حقيقة أسلم به بمزيج متناقض من الفخر واﻷسف. |
The principles of such a treaty must be essentially agreeable to the membership in the broadest possible manner. | UN | ومبادئ هذه المعاهدة يجب أن تكون بصفة أساسية مقبولة للعضوية بأوسع طريقة ممكنة. |
It is the intention of the Chair to focus on bridging positions and finding mutually agreeable ways of proceeding. | UN | وتعتزم الرئيسة التركيز على التوفيق بين المواقف المختلفة، وإيجاد طرائق مقبولة للجميع بشأن الإجراءات. |
agreeable to further clarifying common rules. | UN | مقبولة بشرط تقديم أدلة بتكاليف الائتمان الفعلية المتكبدة. |
It appears, however, that at least in some of these cases, significant efforts have been made and progress has been achieved with a view to finding negotiated, mutually agreeable solutions. | UN | بيد أنه يبدو أنه قد بذلت جهود كبيرة في بعض هذه الدعاوى على الأقل وأحرز تقدم بغية التوصل إلى حلول تقوم على التفاوض وتكون مقبولة لجميع الأطراف. |
Following the adoption of the resolution, the representative of Sierra Leone made a statement in explanation of position in which he urged both sides in the conflict to find an agreeable solution. | UN | وعقب اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل سيراليون ببيان تعليلا للموقف حث فيه كلا جانبي الصراع على إيجاد تسوية مقبولة. |
They will need to be discussed in depth if we are to arrive at generally agreeable formulations for them. | UN | وسيلزم أن تُناقش بشكل معمق إذا أردنا أن نتوصل إلى صياغتها بصورة مقبولة بشكل عام. |
The Office estimates that in more than two thirds of the cases amenable to informal resolution, solutions are reached that are agreeable to all parties. | UN | ويقدر المكتب أن ما يزيد عن ثلثي القضايا القابلة للحل بشكل غير رسمي يتم التوصل فيها إلى حلول مقبولة من جميع الأطراف. |
It agreed that there was a need to work on a definition agreeable to all prior to looking at possible solutions. | UN | واتفقت مع ضرورة العمل لوضع تعريف مقبول للجميع قبل البحث عن الحلول الممكنة. |
This is perhaps the only way, in my delegation's view, and one which, hopefully, will lead us to an agreeable solution to the various problems. | UN | وربما يكون هذا هو السبيل الوحيد، في رأي وفدي، الذي سيؤدي بنا على ما نأمل، إلى حل مقبول لشتى المشاكل. |
If a mutually agreeable settlement could not be reached by the parties, peace in the region might be put at risk. | UN | وإذا لم يتمكن الطرفان من التوصل إلى حل مقبول لكل منهما، فسيتعرض السلم في المنطقة للخطر. |
That, in turn, requires a text that is agreeable to all. | UN | ويتطلب ذلك بالتالي نصاً يكون مقبولاً من الجميع. |
Were he here, I'm sure, Mr. Silver would make this all sound more agreeable to you. | Open Subtitles | لكن إن كان هنا لجعل كل هذا يبدو مقبولاً لك |
He's been very agreeable since we started having sex. | Open Subtitles | لقد كان مقبولا جدا منذ بدأنا ممارسة الجنس. |
He wished to ensure that the last sentence of paragraph 9 was agreeable to the Commission and suggested that it could be included in a commentary to the text. | UN | وأنه يريد التأكد من أن الجملة الأخيرة في الفقرة 9 تحظى بالقبول لدى اللجنة وأنه يقترح إدراجها في التعليق على النص. |
I should be grateful if you could confirm that the Security Council is agreeable to this manner of proceeding. | UN | وسأكون ممتناً لو تفضلتم بتأكيد أن مجلس الأمن مستعد للموافقة على طريقة العمل هذه. |
We can no longer allow further delay on this matter; it is the responsibility of the Executive Board to ensure that progress is made, in a mutually agreeable way, on this issue. | UN | ولا يمكن أن نسمح بعد الآن بالمزيد من التأخير في هذا الموضوع؛ إذ تقع على عاتق المجلس التنفيذي مسؤولية ضمان إحراز تقدم بشأن هذه المسألة بطريقة يتفق عليها الطرفان. |
The Commission tries to help parties involved in discrimination allegations reach a mutually agreeable solution through conciliation. | UN | وتحاول اللجنة مساعدة الأطراف المعنيين في دعاوى التمييز للوصول إلى حل يوافق عليه الطرفان عن طريق المصالحة. |
56. The United Kingdom continued to support the negotiation of an FMCT and had been working actively in the Conference on Disarmament to draw up a programme of work agreeable to all parties. | UN | 56 - ومضى يقول إن المملكة المتحدة تواصل دعم المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وتعمل بنشاط في مؤتمر نزع السلاح من أجل وضع برنامج ينال موافقة جميع الأطراف. |
If this is agreeable to my colleagues, it could be included here. | UN | وإذا كان ذلك يصادف قبولا لدى زملائي، فيمكن إدراجه هنا. |
It is my intention to give them the floor and then to conclude this discussion, if that is agreeable. | UN | أنوي إعطاءهما الكلمة ثم اختتام المناقشة إن كنتم موافقين. |