"نزيه" - Translation from Arabic to English

    • impartial
        
    • fair
        
    • honest
        
    • impartially
        
    • integrity
        
    • Nazih
        
    • clean
        
    • decent
        
    • dispassionate
        
    • fairly
        
    • straight
        
    • dishonest
        
    • transparent
        
    • honorable
        
    The need for an impartial, nimble system that allows listed individuals to exercise their right to defend themselves is essential. UN وضرورة إنشاء نظام نزيه وسريع يسمح للأشخاص المدرجين في القائمة بممارسة حقهم في الدفاع عن أنفسهم أمر أساسي.
    He hoped that an expeditious and impartial investigation of the most recent complaints filed would be conducted. UN وأعرب عن أمله في إجراء تحقيق نزيه على وجه السرعة في أحدث الشكاوى المقدمة عهدا.
    Investment protection depended on a functioning international arbitration system that would be perceived as fair and equitable. UN وتتوقف حماية الاستثمارات على وجود نظام تحكيم دولي عامل ينظر إليه على أنه نزيه وعادل.
    That commitment was premised, however, on a fair and effective international framework covering all major economies and agreement on ambitious targets. UN غير أن هذا الالتزام يتوقف على إطار دولي نزيه وفعال يشمل جميع الاقتصادات الرئيسية والاتفاق على أهداف طموحة.
    Look, there's nothing wrong with doing honest work for an honest paycheck. Open Subtitles اسمع، لا يوجد ضرر في القيام بعمل نزيه مقابل راتب نزيه
    Of particular concern were the lack of a functioning impartial judicial system and inhuman conditions of detention. UN ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص عدم وجود نظام قضائي نزيه فعال وأحوال الاحتجاز اللاإنسانية.
    An impartial and independent system of justice is essential for compliance with a number of articles of the Covenant, notably article 14. UN فوجود نظام قضائي نزيه ومستقل هو أمر جوهري من أجل الامتثال لعدد من مواد العهد، ولا سيما المادة 14 منه.
    In the present case, there was a failure to respect reasonable time limits for the investigation and also to conduct an impartial, thorough and diligent investigation. UN ورأت أنه لم يتم في هذه الحالة احترام المُهل المعقولة للتحقيق ولم يُجر من ناحية أخرى تحقيق نزيه وشامل وسريع.
    The Universal Periodic Review has demonstrated that it is possible to consider the issue of human rights in an impartial approach free of any politicization. UN وقد بيّن الاستعراض الدوري الشامل أنه من الممكن النظر في مسألة حقوق الإنسان بإتباع نهج نزيه وخال من أي تسييس.
    It was also held responsible for the failure to launch a prompt, impartial and full investigation into the death of Milan Ristic. UN واعتبرت الدولة أيضاً مسؤولةً عن عدم البدء في تحقيق فوري نزيه وكامل في وفاة السيد ميلان ريستيتش.
    It was also held responsible for the failure to launch a prompt, impartial and full investigation into the death of Milan Ristic. UN وحُملت أيضاً مسؤولية عدم البدء في تحقيق فوري نزيه وكامل في وفاة السيد ريستيتش.
    A number of United Nations resolutions had recognized Jammu and Kashmir as disputed territory and the Security Council's call for a free and fair plebiscite under United Nations auspices had not yet been implemented. UN فقد اعتُرف في عدد من قرارات الأمم المتحدة بأن جامو وكشمير هو إقليم متنازع عليه، أما دعوة مجلس الأمن إلى إجراء استفتاء شعبي حر نزيه تحت رعاية الأمم المتحدة فإنها لم تنفذ بعد.
    Complaints and irregularities were uncovered and addressed in a meticulously fair and systematic way. UN وتم الإفصاح عن الشكاوى والاختلالات، وجرت معالجتها بدقة على نحو نزيه ومنهجي.
    To further improve the Board's functions to ensure a fair and equitable regulatory system UN مواصلة تحسين وظائف المجلس لضمان إيجاد نظام رقابي نزيه وعادل
    However, this presenter also cautioned that the Council had to be perceived as fair and objective in order to enhance its credibility and effectiveness in supporting the good offices of the Secretary-General. UN بيد أن هذا المحاضر حذَّر أيضا من أنه يجب أن يُنظر إلى مجلس الأمن على أنه نزيه وموضوعي من أجل تعزيز مصداقيته وفعاليته في دعم المساعي الحميدة للأمين العام.
    What the report highlights is the inaccuracy and unreliability of the data and the failure of Israel to investigate them in a fair and impartial manner. UN وما يبرزه هذا التقرير هو عدم دقة البيانات وعدم موثوقيتها وعدم قيام إسرائيل بالتحقق منها على نحو نزيه ومحايد.
    You done honest work your whole life building homes. Open Subtitles لقد قمت بعمل نزيه طوال عمرك ببناء البيوت
    I should like to reiterate that all this is being done through an honest and wide-scale dialogue that includes the entire social spectrum of El Salvador. UN وأود أن أكرر أن هذا كله نضطلع به من خلال حوار نزيه واسع النطاق يشمل كامل طيف المجتمع السلفادوري.
    The war on international crime also required an honest, capable and impartial justice system and professional law enforcement services. UN ولمكافحة الجريمة الدولية، يجب أيضا وضع نظام قضائي نزيه قادر ومنصف، وخدمات ذات كفاءة لتطبيق القوانين.
    Syria has chosen to follow the path of reform and to respond to the demands of its people, and to impartially investigate events. UN لقد اختارت سورية طريق الإصلاح والاستجابة لمطالب الشعب، والتحقيق بالأحداث بشكل نزيه.
    fair and balanced administration of justice within the Secretariat would set an example of high ethical standards, integrity and transparency for all international organizations. UN فإقامة العدل على نحو نزيه ومتوازن داخل الأمانة العامة سيقيم المثال على رفعة المعايير المتعلقة بالأخلاق والنزاهة والشفافية بالنسبة لجميع المنظمات الدولية.
    The youth Nazih Mas`ud was the first to see them, and he informed the inhabitants. The forces were halted after a violent clash. UN وكان الشاب نزيه مسعود من مسعدة أول من شاهد تلك القوات وأبلغ اﻷهالي وأوقفوا تلك القوات بعد اشتباك عنيف معها.
    "I made a mistake." You're a squicky clean fucking lawyer with a Medal of Honor... Open Subtitles لأنكَ رجل قانون نزيه و معكَ ميدالة الشرف لهذا لن يشكَ أحداً بأمركَ، إتفقنا؟
    Empowerment required, inter alia, investment in social services, improved access to decent work, open and inclusive institutions, transparency and accountability, respect for human rights and an impartial justice system. UN ويتطلب التمكين، في جملة أمور، الاستثمار في الخدمات الاجتماعية، وتحسين فرص الحصول على العمل الكريم، والمؤسسات المفتوحة والشاملة، والشفافية والمساءلة، واحترام حقوق الإنسان ونظام عدالة نزيه.
    That's kind of dispassionate, but, yeah, something along those lines. Open Subtitles أنه نوعاً ما نزيه لكن , شئ ما خلال هذه الخطوط
    This policy reflects a commitment to resolve complaints against IDF personnel fairly, impartially, and effectively. UN وتجسّد هذه السياسة التزاما بالبت في الشكاوى المرفوعة ضد أفراد جيش الدفاع الإسرائيلي، على نحو نزيه ومحايد وفعال.
    The same gentlemen that told me that you try to get your brokers license also told me that you're straight arrow. Open Subtitles نفس الرجل الذي قال لي أنك حاولت أن تحصل على رخصة سمسار بورصة قال لي أيضاً أنك نزيه
    Many delegations continue to resort to procedural hurdles, without offering any credible alternative means for beginning our real work, and I find this very regrettable, very bureaucratic and, in many ways, I think, quite dishonest. UN وتواصل وفود عديدة استخدام عقبات إجرائية، دون تقديم أي وسائل بديلة معقولة لبدء عملنا الفعلي، وأرى أن هذا أمر مؤسف جداً، وبيروقراطي جداً، وأعتقد أيضاً أنه أمر غير نزيه من عدة أوجه.
    It also highlighted the need to carry out the negotiations to implement the relevant outcomes in a manner that is fair, transparent and inclusive. UN وكذلك أكد على الحاجة إلى إجراء المفاوضات لتنفيذ النتائج ذات الصلة بشكل نزيه وشفاف وشامل.
    That you will be honorable, forthright, always put the country above all else. Open Subtitles انك سوف تكون شريفا و نزيه و ان تضع البلد قبل اي شيء اخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more