Continue efforts towards ensuring the access of all citizens to health. | UN | متابعة الجهود المبذولة لتأمين حصول جميع المواطنين على الرعاية الصحية. |
In addition Morocco adopted strategies and measures to ensure that all citizens enjoy equal rights without discrimination. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت المغرب استراتيجيات وتدابير لضمان تمتع جميع المواطنين بحقوق متساوية دون تمييز. |
The law must be fair and respect fundamental human rights, and all citizens must receive equal treatment before the law. | UN | ويجب أن يكون القانون عادلاً ويحترم حقوق الإنسان الأساسية، ويجب أن يحظى جميع المواطنين بمعاملة متساوية أمام القانون. |
all citizens can express their views and opinions through TVs and publications. | UN | ويمكن لجميع المواطنين أن يعبروا عن أفكارهم وآرائهم عبر التلفاز والمطبوعات. |
The government needs to strengthen control of labor export activity, including by implementing the single identity system for all citizens. | UN | وتحتاج الحكومة إلى تشديد الرقابة على نشاط تصدير العمالة، بما في ذلك تطبيق نظام الهوية الواحدة لجميع المواطنين. |
Under article 33, all citizens of China are equal before the law. | UN | وتنص المادة 33 على المساواة بين جميع مواطني الصين أمام القانون. |
A revised system of legal aid giving all citizens access to the justice system irrespective of their social status. | UN | :: نظام للمساعدة القضائية جرى تحديثه ليمكّن جميع المواطنين من اللجوء إلى القضاء أياً كان وضعهم الاجتماعي. |
all citizens and residents of Saudi Arabia enjoyed the right of litigation. | UN | ويتمتع جميع المواطنين والمقيمين في المملكة العربية السعودية بالحق في التقاضي. |
According to article 3 of the Law on Citizenship all citizens of Azerbaijan are equal, irrespective of how citizenship was obtained. | UN | وتنص المادة 3 من قانون الجنسية على المساواة بين جميع المواطنين الأذربيجانيين بصرف النظر عن طريقة حصولهم على الجنسية. |
In Nicaragua, all citizens enjoyed full freedom of expression. | UN | ويتمتع جميع المواطنين في نيكاراغوا بحرية التعبير الكاملة. |
This legal protection naturally applies to all citizens, irrespective of whether they have some kind of disability or not. | UN | وتنطبق هذه الحماية القانونية على جميع المواطنين بصفة تلقائية، بغض النظر عن كونهم معاقين أو غير معاقين. |
The Constitution also provides that all citizens are equal before the law and are entitled to equal protection under the law. | UN | وينص الدستور أيضا على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ومكفول لهم الحق في الحماية القانونية بالتساوي مع الآخرين. |
Reflecting our commitment to the right of all citizens to good health, campaigns are adjusted to the needs of a multicultural population. | UN | وتكيﱠف الحملات في هذا الصدد تبعاً لاحتياجات سكان متعددي الثقافات، وهو ما يعكس التزامنا بحق جميع المواطنين في صحة جيدة. |
The law that applied in that case was intended to protect all citizens, not only senior officials. | UN | ويهدف القانون الذي ينطبق في هذه الحالة إلى حماية جميع المواطنين وليس كبار المسؤولين فقط. |
The Federal Computer Crime Unit had organized awareness-raising campaigns for all citizens who could be victims of such crime. | UN | وقد نظَّمت الوحدة الاتحادية المعنية بالجرائم الحاسوبية حملات توعية لجميع المواطنين الذين قد يقعون ضحية هذه الجرائم. |
Thus, opportunities to vote were provided to all citizens. | UN | وعلى هذا النحو، أُتيحت فرص الاقتراع لجميع المواطنين. |
Access to administrative posts is free for all citizens, according to their abilities and irrespective of their religion. | UN | أما إمكانية الحصول على وظائف ادارية فهي متاحة لجميع المواطنين حسب مؤهلاتهم وبغض النظر عن ديانتهم. |
The Constitution provides that all citizens of Ukraine, regardless of their sex, are equal before the law. | UN | ينص الدستور على أن جميع مواطني أوكرانيا، بصرف النظر عن نوع جنسهم، متساوون أمام القانون. |
all citizens must be included in the mainstream of national activity. | UN | وينبغي أن يشارك كل المواطنين في المسار الرئيسي للأنشطة الوطنية. |
Treatment, including combination antiretroviral therapy, care, voluntary counselling and testing are provided free to all citizens of the Republic and the EU, as well as to political refugees. | UN | ويتم توفير العلاج، بما في ذلك المزج بين مضادات الفيروسات العكوسة، والرعاية، والاستشارة والفحص الطوعيين، مجاناً لجميع مواطني الجمهورية والاتحاد الأوروبي، فضلا عن اللاجئين السياسيين. |
The new legislation guarantees access for all citizens to a local anti-discrimination service. | UN | ويضمن التشريع الجديد إمكانية حصول كافة المواطنين على خدمة محلية لمكافحة التمييز. |
Calling all citizens -'sighted and blind, man, woman and child, this is the voice of Britain.' | Open Subtitles | دعوة لكل المواطنين مبصر أو اعمى رجل أو امراءة أو طفل هذا هو صوت بريطانيا |
In Cuba, all citizens 16 and older have the right to vote and thus to elect and be elected. | UN | وفي كوبا، يحق لكل مواطن بلغ سن 16 فأكبر التصويت، وبالتالي بحق له أن ينتخب وأن يُنتخب. |
On the basis of this principle, a contribution treating all citizens fairly is required. | UN | واستنادا إلى هذا المبدأ، فمن المطلوب أن يساهم كل مواطن مساهمة عادلة. |
The Iraqi Constitution and the laws in force, together with the legislation on passports, provided for the right to travel of all citizens. | UN | وبيّن أن الدستور العراقي والقوانين النافذة، إلى جانب التشريع المتعلق بجوازات السفر، تنص على حق المواطنين كافة في السفر. |
There is universal suffrage for all citizens over 21 years of age. | UN | وحــق الانتخاب مكفول لكافة المواطنين الذين تزيد أعمارهـــم علــى ٢١ سنة. |
Simultaneously, education of employees in public services and all citizens interested in learning the sign language is conducted. | UN | كما جرى بالموازاة مع ذلك تعليم العاملين في الخدمات العامة وجميع المواطنين المهتمين بتعلم لغة الإشارة. |
The organization envisions a world where there is justice, equality, peace and prosperity for all citizens. | UN | وترتأي المنظمة قيام عالم تسوده العدالة والمساواة والسلام والرفاهية للمواطنين كافة. |
This law stipulates that " [t]he State shall provide security for all citizens and residents on its territories. | UN | إذ ينص هذا النظام على أن " توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها. |
One of the starting points for the work of the working group is to improve the possibilities of all citizens to obtain guidance services. | UN | ومن مرتكزات عمل الفريق تحسين إمكانيات حصول جميع السكان على خدمات التوجيه. |