"alleged violations" - Translation from English to Arabic

    • الانتهاكات المزعومة
        
    • بالانتهاكات المزعومة
        
    • انتهاكات مزعومة
        
    • بانتهاكات مزعومة
        
    • الانتهاكات المدعاة
        
    • ادعاءات انتهاك
        
    • للانتهاكات المزعومة
        
    • ادعاءات انتهاكات
        
    • الانتهاكات المدعى وقوعها
        
    • الانتهاكات المفترضة
        
    • مزاعم انتهاك
        
    • بادعاءات انتهاك
        
    • بانتهاكات مدعاة
        
    • والانتهاكات المزعومة
        
    • بالانتهاكات المدعاة
        
    The Committee and the Panel of Experts received reports and other communications on specific compliance-related issues, including on alleged violations UN وتلقّى كل من اللجنة وفريق الخبراء تقارير ورسائل أخرى بخصوص مسائل محددة تتصل بالامتثال، بما يشمل الانتهاكات المزعومة
    The Committee and the Panel of Experts received reports and other communications on specific compliance-related issues, including on alleged violations UN وتلقى كل من اللجنة وفريق الخبراء تقارير ورسائل أخرى عن مسائل محددة تتصل بالامتثال من بينها الانتهاكات المزعومة
    This protocol or convention could be overseen by an international commission which would conduct criminal investigations into alleged violations. UN ويمكن أن يشرف على هذا البروتوكول أو هذه الاتفاقية لجنة دولية تتولى التحقيقات الجنائية في الانتهاكات المزعومة.
    First, it refers to some cases relating to the alleged violations of the ceasefire between the two countries. UN أولا، فالرسالة تشير إلى بعض الحالات المتصلة بالانتهاكات المزعومة لوقف إطلاق النار بين البلدين.
    Israel undertook to investigate every specific complaint of alleged violations during the Gaza Operation, regardless of the credibility of the source. UN التزمت إسرائيل بالتحقيق في كل شكوى محددة بشأن وقوع انتهاكات مزعومة خلال عملية غزة، بصرف النظر عن مصداقية المصدر.
    Most of these cases relate to alleged violations of physical integrity. UN وكان معظمها يتصل بانتهاكات مزعومة للسلامة الجسدية.
    The Committee and the Panel received reports and other communications on specific compliance-related issues, including on alleged violations UN وتلقت اللجنة وفريق الخبراء تقارير ورسائل أخرى عن مسائل محددة تتصل بالامتثال من بينها الانتهاكات المزعومة
    Each of these procedures, in accordance with its own mandate, responds to individual cases of alleged violations. UN ويتناول كل إجراء من هذه اﻹجراءات، وفقا لولايته الخاصة به، حالات فردية من الانتهاكات المزعومة.
    The Committee also notes the authors' argument that it was due to their Roma origin that they suffered the alleged violations. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً حجة أصحاب البلاغ بأنهم واجهوا الانتهاكات المزعومة بسبب انتمائهم العرقي إلى الروما.
    In addition, a number of treaties foresee the possibility for individuals and groups to present complaints about alleged violations of the treaties. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتيح عدد من المعاهدات للأفراد والجماعات تقديم شكاوى بشأن الانتهاكات المزعومة للمعاهدات.
    The Panel will collect information on and monitor the implementation by States of the measures imposed by the Council, conduct extensive field work and on-site investigations of reported alleged violations and make recommendations thereon. UN وسيجمع الفريق معلومات بشأن تنفيذ الدول للتدابير التي يفرضها المجلس وسيعمل على رصد ذلك، وسيقوم بأعمال ميدانية موسعة وتحقيقات في الموقع بشأن الانتهاكات المزعومة المبلغ عنها وتقديم توصيات في هذا الشأن.
    The Committee also notes that a supervisory review of Mr. Umarov's sentence could not have provided a remedy for the alleged violations of his rights. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن المراجعة القضائية لعقوبة السيد عمروف لم تكن لتتيح سبيل انتصاف من الانتهاكات المزعومة لحقوقه.
    Investigation of all alleged violations of the ceasefire agreement by either party, as required UN التحقيق في جميع الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من كلا الطرفين، حسب الاقتضاء
    Military justice systems usually take the lead in inquiring into alleged violations of IHL. UN وعادة ما تتولى النظم القضائية العسكرية الريادة للتحري في الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني الدولي.
    In some cases, the Chairperson requested additional information regarding the alleged violations from the permanent representatives of the Member States concerned. UN وفي بعض الحالات، طلب الرئيس من الممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء المعنية معلومات إضافية تتعلق بالانتهاكات المزعومة.
    In some cases, the Chairperson requested additional information regarding the alleged violations from the permanent representatives of the Member States concerned. UN وفي بعض الحالات، طلب الرئيس من الممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء المعنية معلومات إضافية تتعلق بالانتهاكات المزعومة.
    alleged violations of the rights to presumption of innocence; to be tried by an impartial tribunal; and to have the sentence and conviction reviewed by a higher tribunal UN الموضوع: انتهاكات مزعومة للحق في افتراض البراءة؛ والحق في المحاكمة من قبل محكمة محايدة؛ والحق في إعادة النظر في العقوبة والإدانة من قبل محكمة أعلى
    Furthermore, it ultimately allows the Special Rapporteur to intervene in individual cases of alleged violations of human rights. UN كما يتيح هذا التحليل للمقرر الخاص في نهاية المطاف التدخل في حالات فردية تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    The alleged violations are specified in three distinct claims. UN وترد الانتهاكات المدعاة تفصيلاً في ثلاث دعاوى منفصلة.
    It welcomed the closure of the Kahrizak detention facility and the Majlis' investigation into alleged violations of detainees' rights. UN ورحبت بإغلاق مركز الاحتجاز في كهريزك وبالتحقيق الذي أجراه البرلمان في ادعاءات انتهاك حقوق المحتجزين.
    Procedural issues: Insufficient substantiation of the alleged violations UN المسائل الإجرائية: عدم الإثبات الكافي للانتهاكات المزعومة
    The mandate of the Special Rapporteur, therefore, extends to alleged violations of the right to health in Guantánamo Bay. UN وبالتالي، تشمل ولاية المقرر الخاص ادعاءات انتهاكات الحق في الصحة في معتقل خليج غوانتانامو.
    alleged violations of article 14 of the Covenant UN الانتهاكات المدعى وقوعها للمادة 14 من العهد
    The Committee also recalls that the State party has a duty not only to carry out thorough investigations of alleged violations of human rights, particularly enforced disappearances or violations of the right to life, but also to prosecute, try and punish anyone held to be responsible for such violations. UN وتذكر اللجنة إضافة إلى ذلك بأن الدولة الطرف ليست ملزمة بإجراء تحقيقات معمقة في الانتهاكات المفترضة لحقوق الإنسان فحسب، سيما عندما يتعلق الأمر بالاختفاء القسري والمساس بالحق في الحياة، بل ملزمة أيضاً بالملاحقة الجنائية لكل من يشتبه في أنه مسؤول عن تلك الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته.
    It is therefore appropriate to have the alleged violations of these human rights norms considered by the Working Group on Arbitrary Detention. UN ومن المناسب لهذا السبب تمكين الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي من النظر في مزاعم انتهاك هذه المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The Advocate of the Principle of Equality, who operates within the Office, is responsible for dealing with initiatives on alleged violations of the prohibition of discrimination on the grounds of all personal circumstances. UN ويتولى المحامي المعني بمبدأ المساواة الذي يعمل في إطار هذا المكتب مسؤولية معالجة المبادرات المتعلقة بادعاءات انتهاك حظر التمييز على أساس جميع الظروف الشخصية.
    The largest part of the communications has dealt with alleged violations of the freedom of expression. UN وكان معظم البلاغات يتعلق بانتهاكات مدعاة لحرية التعبير.
    4. Violations and alleged violations of the sanctions regime UN ٤ - الانتهاكـات الفعليــة والانتهاكات المزعومة لنظام الجزاءات
    201. The petitions procedures operating under a number of international human rights treaties offer valuable opportunities for individuals directly to seek redress for alleged violations of their rights. UN 201 - وتتيح إجراءات تقديم الالتماسات، المعمول بها في إطار مجموعة من معاهدات حقوق الإنسان الدولية، فرصا قيمة للأفراد للسعي بشكل مباشر إلى الانتصاف فيما يتعلق بالانتهاكات المدعاة لحقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more