In fact, his company's been under investigation for almost a year. | Open Subtitles | في الحقيقة، شركته قيد التحقيق منذ ما يقرب من عام |
almost a decade had elapsed since the General Assembly had confined itself to taking note of the articles elaborated by the Commission on State responsibility, and no further progress had been made on that crucial topic. | UN | وقد انقضى ما يقرب من عقد من الزمن منذ اقتصرت الجمعية العامة على الإحاطة علما بالمواد التي وضعتها اللجنة بشأن مسؤولية الدولة، ولم يحدث مزيد من التقدم بشأن هذا الموضوع بالغ الأهمية. |
The Pakistan Nuclear Regulatory Authority, an independent entity, has been in place for almost a decade now. | UN | ومضى قرابة عقد الآن على إنشاء الهيئة التنظيمية النووية الباكستانية، وهي كيان مستقل. |
It has been almost a year since Eritrea breached international law, illegally moved into our territory, and occupied Ras Doumeira and Doumeira Island. | UN | مضت سنة تقريبا على خرق إريتريا القانون الدولي بعدما دخلت إقليمنا بشكل غير قانوني واحتلت رأس دوميرة وجزيرة دوميرة. |
Unfortunately, the Council's report, as in all previous years, is a dry, lengthy text, almost a mere chronicle of meetings and documents. | UN | ومن المؤسف أن يكون تقرير المجلس، كما في جميع السنوات السابقة، نصا جافا مسهبا يكاد يكون سردا زمنيا للاجتماعات والوثائق. |
The Israeli military offensive almost a year ago further exacerbated the already desperate situation. | UN | وأدى الهجوم العسكري الذي شنته إسرائيل منذ ما يقرب من عالم إلى ازدياد تردي الوضع، وهو الوضع البائس أصلا. |
With the benefit of almost a year's experience in implementing the programme, it may be timely to re-emphasize the importance of realism and pragmatism. | UN | وفي ضوء ما يقرب من عام من تجربة تنفيذ البرنامج، ربما حان الوقت ﻹعادة التأكيد على أهمية اﻷخذ بنهج الواقعية والبراغماتية. |
This kind of speculative journalism unnerves our people who have greatly suffered from almost a decade of war. | UN | إن هذا النوع من الصحافة التكهنية يثبط شعبنا الذي عانى كثيرا طوال ما يقرب من عقد من الحرب. |
However, we are concerned at the lack of progress in the Conference for almost a decade. | UN | لكننا نشعر بالقلق من قلة التقدم في المؤتمر منذ ما يقرب من عقد كامل. |
Across the globe, almost a billion people survive on less than a dollar a day. | UN | إذ يوجد ما يقرب من بليون شخص يعيشون بأقل من دولار للفرد يوميا في أماكن متفرقة من العالم. |
The Conference on Disarmament in Geneva has failed to conduct substantive work for almost a decade. | UN | فقد عجز مؤتمر نزع السلاح في جنيف عن القيام بعمل موضوعي قرابة عقد من الزمان. |
Although the efforts of States in West Africa and the Sahel region are absolutely necessary, it is clear that after almost a decade of the expansion of trafficking networks in the region, these initiatives are insufficient. | UN | وعلى الرغم من الضرورة الحتمية للجهود التي تبذلها دول غرب أفريقيا ومنطقة الساحل، من الواضح أنه بعد قرابة عقد من التوسع الذي شهدته شبكات الاتجار في المنطقة فإن هذه المبادرات ليست كافية. |
The equipment was returned almost a year later following a tough battle by the humanitarian agencies. | UN | وأعيدت هذه المعدات بعد مرور عام تقريبا على ذلك، عقب معركة ضارية من جانب المنظمات الإنسانية المعنية. |
Burglaries have now become almost a nightly event for the non-governmental organizations in Nyala. | UN | وأصبح السطو ليلا حدثا يكاد يكون يوميا بالنسبة للمنظمات غير الحكومية في نيالا. |
almost a third of university faculty were women and a woman had been dean of the country's largest university. | UN | وثلث ملاك الجامعات تقريبا من النساء وتتقلد امرأة منصب العميد لأكبر الجامعات في البلد. |
So, I tracked that blood trail almost a half mile. | Open Subtitles | إذا ً, تعقبت هذا الدم لما يقارب النصف ميل |
So a few hours for me was almost a month for you. | Open Subtitles | لذا بضعة ساعات بالنسبة إليّ، مرّت عليكِ إلى ما يقارب شهراً. |
Come on, almost a year now we've been together, hiding in hotel rooms, hiding our feelings. | Open Subtitles | بحقك ، لقد كُنّا معًا لحوالي عام الآن نختبأ بغُرف الفنادق ، ونخفي مشاعرنا |
For almost a year after he disappeared, there was nothing. | Open Subtitles | لقرابة عام بعدما أختفى، لم يكن هناك أيّ شيء. |
almost a decade has passed since the cold war ended, and we are today at the doorstep of a new millennium. | UN | انقضى نحو عقد منذ انتهت الحرب الباردة، ونحن اليوم على عتبة ألفية جديدة. |
11. By 1990, many developing countries had suffered almost a decade of declining per capita output and income. | UN | ١١ - بحلول عام ١٩٩٠، كان قد مر على كثير من البلدان النامية زهاء عقد شهدت فيه انخفاض نصيب الفرد من الناتج والدخل. |
This ruling was issued almost a month and a half after the rape was reported and the termination of pregnancy was requested. | UN | وصدر هذا الحكم بعد مرور شهر ونصف تقريباً على الإبلاغ عن الاغتصاب وطلب الإجهاض. |
20. The Regional Oversight Mechanism reviewed progress in the implementation of the Peace, Security and Cooperation Framework, almost a year after its signing. | UN | 20 - واستعرضت آلية الإشراف الإقليمية التقدم المحرز في تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون، بعد مضي قرابة عام على توقيعه. |
Most least developed countries have not yet acceded to membership in the World Trade Organization, although some have been trying to do so for almost a decade. | UN | وغالبية البلدان الأقل نموا لم تحصل على هذه العضوية رغم أن بعضها ما فتئ يحاول ذلك طوال عقد مضى تقريبا. |