"also because" - Translation from English to Arabic

    • أيضا بسبب
        
    • أيضا لأن
        
    • أيضاً بسبب
        
    • أيضاً لأن
        
    • وكذلك لأن
        
    • وكذلك بسبب
        
    • وأيضاً لأن
        
    • كذلك بسبب
        
    • أيضا لأنه
        
    • أيضا لما
        
    • وأيضا بسبب
        
    • يرجع أيضا
        
    • وأيضا لأن
        
    • وكذلك بفضل
        
    • يُعزى أيضاً
        
    The crisis is noteworthy not only because of its severity, but also because of its global synchronization. UN وهذه الأزمة جديرة بالاهتمام ليس بسبب حدتها فحسب، بل أيضا بسبب تزامن حدوثها في العالم أجمع.
    The village is expanding not only because of resettlement, but also because of natural growth. UN والقرية آخذة في التوسع ليس فقط بسبب إعادة التوطين، ولكن أيضا بسبب النمو الطبيعي.
    This is an important goal not only because it represents the first human choice in life but also because progress in achieving this goal will immediately be reflected in the process of achieving other goals. UN يعد هذا هدفا مهما، ليس فقط لأنه يمثل الخيار الأول في حياة الإنسان ولكن أيضا لأن التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف سوف ينعكس على الفور على عملية تحقيق أهداف أخرى.
    The Agreement was partial also because several of its provisions were subject to reservations on the part of the Government and several Tutsi parties. UN ويعد الاتفاق اتفاقا جزئيا أيضا لأن الحكومة والعديد من الأطراف التوتسية قد أبدت تحفظات على أحكام عديدة بالاتفاق.
    but it's also because of the atmosphere's protective role. Open Subtitles لكن هذا أيضاً بسبب دور الغلاف الجوي الواقي.
    The issue was important, not only in the context of freedom of opinion, but also because the number of such unsolved killings had a crucial effect on public opinion. UN وهذه القضية مهمة، لا في سياق حرية الرأي فحسب، بل أيضاً لأن عدد حالات القتل التي لم يمكن الكشف عنها له تأثير أساسي في الرأي العام.
    Furthermore they did not know where to go, also because the same leaflets were also dropped in other areas, where they possibly might have gone. UN كما أنهم لا يعرفون أين يذهبون، وكذلك لأن المنشورات نفسها ألقيت في مناطق أخرى كان بإمكانهم أن يقصدوها.
    They were linked in time, not only because one succeeded the other as President, but also because of the times in which they presided. UN وكانا متزامنين، ليس لأن أحدهما خلف الآخر كرئيس للجمعية العامة فحسب، بل أيضا بسبب الوقت الذي توليا فيه رئاسة الجمعية.
    Not only because of Eritrea's intransigence but also because of the failure of collective security. UN ولم يكن ذلك بسبب عناد إريتريا فحسب، بل أيضا بسبب إخفاق اﻷمن الجماعي.
    But the situation has worsened also because of the increasing venality of management and the increasingly common predatory attitudes of the leadership. UN على أن الوضع تفاقم أيضا بسبب التفشي السريع للفساد بين الكوادر وانتشار عقلية النهب في اﻷوساط الحاكمة.
    It is a milestone not only because of advances in fertility, but also because of improvements in mortality. UN إنه علامة بارزة لا بسبب التقدم في مجال الخصوبة فحسب، بل أيضا بسبب التحسن الذي طرأ بالنسبة لانخفاض الوفيات.
    It was necessary also because only with economic development could developing countries attain the Millennium Development Goals. UN وهو ضروري أيضا لأن البلدان النامية لا تستطيع أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية إلا بالتنمية الاقتصادية.
    It is also because he symbolized, for millions around the world, the cause of freedom and liberty. UN وإنما أيضا لأن عرفات كان يرمز، بالنسبة للملايين في جميع أرجاء العالم، إلى قضية الحرية والانعتاق.
    It did appear, however, that the Argentine case was unusual not only because the investors had pursued aggressive litigation, but also because Argentina itself was holding out against them. UN بيد أن قضية الأرجنتين على ما يبدو غير عادية، ليس فقط لأن المستثمرين قد لجأوا إلى المقاضاة التعسفية، ولكن أيضا لأن الأرجنتين نفسها كانت صامدة ضدهم.
    The response was challenging not only because of its scale, but also because many of the most affected areas were difficult to access because of insecurity. UN وكانت الاستجابة مليئة بالتحديات ليس فقط من حيث حجمها ولكن أيضا لأن العديد من أكثر المناطق تضررا يصعب الوصول إليها بسبب انعدام الأمن.
    Their statement is highly significant, not only because of its content but also because of the persons who stand behind the message. UN إن بيانهم بالغ اﻷهمية، ليس بسبب مضمونه فحسب وإنما أيضاً بسبب اﻷشخاص الذين أصدروا الرسالة.
    Inequality was a major concern not only from a moral and social point of view, but also because of its impact on economic performance. UN فمسألة التفاوتات شاغل رئيسي ليس فقط من منظور أخلاقي واجتماعي وإنما أيضاً بسبب تأثيرها على الأداء الاقتصادي.
    Also, because we could both probably use, like, a week where we don't do something pathetic and/or... morally incriminating. Open Subtitles و أيضاً لأن كلتينا غالباً ستستفيد. من قضاء أسبوع لا نُقدم فيه على تصرف مثير للشفقة. أو مدان أخلاقياً.
    The Contractor for the United Kingdom sector was chosen on the basis of its previous performance of ordnance disposal work for KOC and also because its personnel were already present and fully mobilized in Kuwait. UN أما المتعهد عن قطاع المملكة المتحدة، فقد اختير على أساس أدائه السابق لأعمال التخلص من الذخائر من أجل شركة نفط الكويت، وكذلك لأن موظفيه كانوا موجودين بالفعل ومنتشرين بالكامل في الكويت.
    Export through Jordan to the Arab world decreased steadily since the early 1980s, mainly owing to important transformations in regional market conditions, but also because of the inability to obtain lines of credit or credit export guarantees. UN ومنذ أوائل الثمانينات انخفض بشكل ثابت التصدير إلى العالم العربي عبر اﻷردن وذلك في الغالب بسبب تحولات هامة في ظروف السوق اﻹقليمية، وكذلك بسبب العجز عن الحصول على اعتمادات أو ضمانات لاعتمادات التصدير.
    Oh, and also because Jeffrey wants to introduce me to some artist managers that need dancers for music videos. Open Subtitles وأيضاً لأن جيفري يريد أن يعرفني الى بعض المنتجين اللذين يحتاجون لرقاصات لأجل الفيديوكليب
    It has been enormously successful, not only due to the efforts of IFSA, but also because of the companies and institutions that participate. UN ولقي البرنامج نجاحا باهرا في هذا المجال، ليس فقط بسبب جهود الرابطة، وإنما كذلك بسبب الشركات والمؤسسات المشاركة.
    Europe should denounce it also because it is certain that those crimes would not be occurring without the military supplies, financial support and impunity that the United States provides to the Government of Israel. UN ويتعين على أوروبا أن تشجبه أيضا لأنه من المؤكد أن تلك الجرائم لن تحدث لولا ما تقدمه الولايات المتحدة إلى حكومة إسرائيل من إمدادات عسكرية ودعم مالي وكفالة الإفلات من العقاب.
    They should be included not only because they are most vulnerable, but also because they have different perspectives and expertise to contribute. UN وينبغي إشراك النساء ليس فقط لأنهن أسرع تأثرا بهذه الظاهرة، بل أيضا لما لديهن من تصورات وخبرات مختلفة يساهمن بها.
    Moreover, the Nepalese battalion, which will constitute the reserve force in Abéché, will be able to deploy only 285 troops before the rainy season begins, also because of delays in acquiring equipment for the contingent. UN وعلاوة على ذلك، لن تتمكن الكتيبة النيبالية، التي ستشكل قوة احتياطية في أبيتشي، سوى من نشر 285 فردا قبل بداية موسم الأمطار، وأيضا بسبب حالات التأخير في الحصول على معدات للوحدة.
    This was not only because Information Centres would promote the Legacy of the ICTY, but also because of the expertise required for Information Centres to succeed. UN ولا يقتصر سبب ذلك على أن مراكز المعلومات ستروج لتركة المحكمة، بل يرجع أيضا إلى الخبرات اللازمة لنجاح تلك المراكز.
    She noted that at times the Fund was constrained from full and expeditious follow-up because of limited human resources in the organization and also because some of the recommendations had system-wide implications. UN وأشارت إلى أن ما يعوق الصندوق أحيانا عن المتابعة التامة والسريعة هو أن الموارد البشرية في المنظمة محدودة، وأيضا لأن لبعض التوصيات آثارا على صعيد المنظومة.
    This was largely promoted by the State as an approach to the problems of reindeer herding adopted by State powers, and also because of measures taken in the sphere of agriculture and agriculture product market regulation. UN وقد حصل ذلك إلى حد كبير بتشجيع من الدولة باعتباره نهجاً لحل مشاكل رعي الرنة اعتمدته سلطات الدولة، وكذلك بفضل التدابير التي اتخذت في ميدان الزراعة وتنظيم أسواق المنتجات الزراعية.
    This policy notwithstanding, the RMI still has a limited human resource pool due not only to the level of education or training attained but also because of the brain-drain of educated and skilled Marshallese seeking better paying employment in the U.S. A perfect example of how this constraint affects human rights in the RMI is the difficulty in fully implementing the CRC and CEDAW given the limited personnel to carry out this undertaking. UN ورغم هذه السياسة، لا تزال جمهورية جزر مارشال تواجه قيوداً في مجموعة الموارد البشرية. ولا يعود ذلك إلى مستوى التعليم أو التدريب الذي يتلقاه الطالب فحسب، بل يُعزى أيضاً إلى هجرة الأدمغة، حيث يُغادر المارشاليون من المتعلمين وأصحاب المهارات سعياً للحصول على عمل بأجور أفضل في الولايات المتحدة الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more