"alternative measures" - Translation from English to Arabic

    • تدابير بديلة
        
    • التدابير البديلة
        
    • للتدابير البديلة
        
    • بتدابير بديلة
        
    • تدابير أخرى بدلا
        
    • إجراءات بديلة
        
    • مقاييس بديلة
        
    • الإجراءات البديلة
        
    • والتدابير البديلة
        
    • تدابيرَ بديلةً
        
    Hence, the ideal utilization of a rights-based approach would imply adopting alternative measures for the entire family. UN ومن ثم، يفترض الاعتماد الأمثل لنهج قائم على الحقوق اتخاذ تدابير بديلة لصالح الأسرة بأكملها.
    The Juvenile Law allows for alternative measures by placing juvenile under protection and probation or monitoring by community services. UN ويسمح قانون الأحداث باتخاذ تدابير بديلة بوضع الحدث تحت الحماية والاختبار أو المراقبة من قِبل الخدمات المجتمعية.
    Additionally, the introduction of alternative measures to detention is currently being examined, including the drafting of a law to that effect. UN وعلاوة على ذلك، يجري حالياً النظر في وضع تدابير بديلة عن الاحتجاز، بما في ذلك صياغة قانون لهذا الغرض.
    It was noted that the juvenile justice mechanisms have successfully decreased the number of prison terms, favouring instead the imposition of alternative measures. UN ولوحظ أن آليات قضاء الأحداث قد نجحت في خفض عدد الأحكام بالسجن، وتفضيلها فرض التدابير البديلة بدلا منها.
    These alternative measures seek to educate to child and involve, under certain conditions, the participation of the family and of different specialists. UN وتسعى هذه التدابير البديلة إلى تثقيف الطفل وتتضمن، في ظل ظروف معينة، مشاركة الأسرة وأخصائيين مختلفين.
    The Committee recommends that the State party consider ensuring alternative measures to penal proceedings in cases of discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في وضع تدابير بديلة عن الإجراءات الجنائية في قضايا التمييز.
    The Committee recommends that the State party consider ensuring alternative measures to penal proceedings in cases of discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في وضع تدابير بديلة عن الإجراءات الجنائية في قضايا التمييز.
    The State party should develop alternative measures to imprisonment. UN ينبغي على الدولة الطرف استحداث تدابير بديلة للاحتجاز.
    The State party should develop alternative measures to imprisonment. UN ينبغي على الدولة الطرف استحداث تدابير بديلة للاحتجاز.
    The State party should develop alternative measures to imprisonment. UN ينبغي على الدولة الطرف استحداث تدابير بديلة للاحتجاز.
    Several speakers stressed that alternative measures to imprisonment should be used whenever possible, including the use of community-based rehabilitation and social reintegration schemes. UN وأكّد عدّة متكلّمين وجوب استخدام تدابير بديلة للسَّجن حيثما أمكن ذلك، ومنها المشاريع الأهلية لإعادة تأهيل الجناة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Rwanda has also adopted alternative measures to imprisonment including community works (Travaux d'Intéret Général or TIG) provided for in the new penal Code. UN واعتمدت رواندا أيضاً تدابير بديلة للسجن تشمل الحكم بأداء أنشطة لخدمة المجتمع، ينص عليها القانون الجنائي الجديد.
    The State party should strengthen its efforts to alleviate the overcrowding of penitentiary institutions, including through the application of alternative measures to imprisonment and the establishment of additional prison facilities as needed. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها في سبيل التخفيف من اكتظاظ مرافق الحبس، وذلك بطرق منها تطبيق تدابير بديلة يستعاض بها عن السجن وإنشاء مرافق حبس إضافية حسب الاقتضاء.
    It likewise recommends that the State party consider instituting alternative measures to detention rather than increasing prison capacity. UN وتوصي اللجنة، من جهة أخرى، بأن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ تدابير بديلة للاعتقال بدلاً من زيادة طاقة استيعاب السجون.
    If no special temporary measures were to be implemented, she wondered what alternative measures were envisaged to address that situation. UN وإذا كانت لا تنفذ أية تدابير مؤقتة استثنائية فما هي التدابير البديلة المتوخاة لمعالجة هذه الحالة.
    Another juvenile justice project, emphasizing the use of alternative measures to imprisonment, has been designed for Guatemala. UN وتم وضع مشروع آخر لغواتيمالا يهتم بقضاء الأحداث، ويؤكد استخدام التدابير البديلة عن السَّجن.
    The need for a balance between alternative measures, enforcement of legislation and eradication of illicit crops was also stressed. UN وشُدد أيضا على الحاجة إلى توازن بين التدابير البديلة وإنفاذ التشريعات وإبادة المحاصيل غير المشروعة.
    The need for a balance between alternative measures, enforcement of legislation and eradication of illicit crops was also stressed. UN وشُدد أيضا على الحاجة إلى توازن بين التدابير البديلة وإنفاذ التشريعات وإبادة المحاصيل غير المشروعة.
    Iraqi laws do not yet include a comprehensive vision for the alternative measures. UN ولا تشمل القوانين العراقية بعد رؤية شاملة للتدابير البديلة.
    Prison terms are reviewed every six months and may be modified or replaced by other alternative measures. UN وتستعرض أحكام السجن كل ستة أشهر ويجوز تعديلها أو الاستعاضة عنها بتدابير بديلة أخرى.
    The General Assembly, in its resolution 63/184, called upon all States to adopt, where applicable, alternative measures to detention. UN وأهابت الجمعية العامة، في قرارها 63/184، بجميع الدول أن تتخذ، عند الاقتضاء، تدابير أخرى بدلا من الاحتجاز.
    The use of alternative measures to detention needed to be further encouraged. UN وينبغي التشجيع على اتخاذ إجراءات بديلة عن الاحتجاز.
    45. On the measurement side, the 2011 Human Development Report will explore different alternative measures to capture the sustainability of human development. UN 45 - وعلى صعيد المقاييس، سوف يبحث تقرير التنمية البشرية لعام 2011 مقاييس بديلة مختلفة لرصد مدى استدامة التنمية البشرية.
    :: Speeding up of decisions in legal cases and the development of alternative measures of punishment; UN دعم سرعة الفصل في القضايا وتطوير نظام الإجراءات البديلة للعقوبات.
    Most of the children who were in the criminal justice system should not be there in the first place, and prevention and alternative measures should be the priority. UN ومعظم الأطفال الذين يواجهون نظام العدالة الجنائية ينبغي ألا يكونوا هناك في المقام الأول، وينبغي إيلاء الأولوية لتدابير الوقاية والتدابير البديلة.
    Recognizing that an important and highly effective way of reducing the number of children in the justice system is through diversion mechanisms, restorative justice programmes and the use of non-coercive treatment and education programmes as alternative measures to judicial proceedings, as well as the provision of support for families, Member States are urged: UN ٣٠- وتُحثُّ الدول الأعضاء، إقراراً منها بأنَّ من السبل الهامة والشديدة الفعالية لتقليص عدد الأطفال الذين يمثلون أمام نظام العدالة وضعَ آليات تحويل وبرامج عدالة تصالحية واستخدامَ برامج معاملة وتعليم غير قسرية باعتبارها تدابيرَ بديلةً للإجراءات القضائية علاوةً على تقديم الدعم للأسر، على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more