"among young" - Translation from English to Arabic

    • بين الشباب
        
    • بين صغار
        
    • أوساط الشباب
        
    • لدى الشباب
        
    • بين شباب
        
    • لدى صغار
        
    • بين الفتيات
        
    • وسط الشباب
        
    • بين صفوف الشباب
        
    • صفوف الشابات
        
    • صفوف الشبان
        
    • صفوف صغار
        
    • في صفوف الشباب
        
    • الترفيهي وفي
        
    • أوساط الشابات
        
    This is by far a better situation than the free and careless relations among young people elsewhere. UN وهذا وضع أفضل بما لا يقاس من العلاقات الحرة والمستهترة بين الشباب في أماكن أخرى.
    Denmark attaches particular importance to promoting dialogue among young people. UN وتعلق الدانمرك أهمية خاصة على تعزيز الحوار بين الشباب.
    The lack of variety in food aid was heartbreaking and malnutrition rates, especially among young children, were extremely high. UN وقلة التنوع في المعونة الغذائية أمر مفجع؛ ومعدلات سوء التغذية، ولاسيما بين صغار الأطفال، مرتفعة للغاية.
    So with two women stars of our era to suddenly have the most successful picture in the theaters among young people, well, we thought it signaled a sea change. Open Subtitles و مع نجمتي حقبتنا نجاح فلمهم المفاجئ في أدوار العرض بين صغار السن
    The need to promote good governance among young people UN :: ضرورة تشجيع الحوكمة الرشيدة في أوساط الشباب.
    In western Africa, three regional initiatives to address drug abuse prevention and awareness among young people were initiated. UN وفي غربي أفريقيا، استُهلت ثلاث مبادرات اقليمية تعنى بالوقاية من تعاطي العقاقير وبتنمية الوعي لدى الشباب.
    In response to the employment crisis, Greece and Spain have taken strong measures to turn the tide of unemployment among young workers. UN واستجابة لأزمة العمالة، اتخذت اليابان واسبانيا تدابير قوية لتحويل اتجاه البطالة بين شباب العمال.
    Such policies will mitigate the incidence of crime and substance abuse among young people and improve their self-esteem; UN فمن شأن هذه السياسات أن تقلل حدوث الجريمة وسوء استعمال المخدرات بين الشباب وتحسن احترامهم لأنفسهم؛
    Other institutions work to promote equality and non-discrimination among young people. UN وتعمل مؤسسات أخرى على تعزيز المساواة وعدم التمييز بين الشباب.
    Portugal reduced the use of cannabis and ecstasy among young people and the rate of deaths resulting from drug overdoses. UN وخفضت البرتغال استخدام القنب وحبوب إكستاسي بين الشباب وكذلك معدل الوفيات الناجمة عن تعاطي جرعات زائدة من المخدرات.
    The loss of remittances and high unemployment among young people have further exacerbated food insecurity and the nutrition crisis. UN وأدى فقدان التحويلات وارتفاع معدل البطالة فيما بين الشباب إلى زيادة تفاقم انعدام الأمن الغذائي وأزمة التغذية.
    Assistance was provided in the planning, implementation and evaluation of community-based activities for the prevention of substance abuse among young people. UN وقدمت المساعدة في تخطيط وتنفيذ وتقييم الأنشطة القائمة على المجتمع المحلي بشأن الوقاية من تعاطي مواد الادمان بين الشباب.
    In particular from the data, though very little, it has be analysed that crimes refer to alcohol abuse, drugs and violent approach to the community, the latter being a phenomenon among young Roma girls. UN وتبين من تحليل البيانات بصفة خاصة، وإن كانت قليلة، أن الجرائم تتعلق بإساءة استعمال الكحوليات والمخدرات والنهج العنيف إزاء المجتمع، وتنتشر الظاهرة الأخيرة بين صغار فتيات الروما.
    In the past decade there has been a marked increase in the incidence of all the main classes of disease among young people, children and adults in the Russian Arctic. UN لوحظ في العقد الأخير ارتفاع محسوس في الإصابة بمعظم أنواع الأمراض الشائعة بين صغار السن والأطفال البالغين من سكان المنطقة القبطية في الاتحاد الروسي.
    Yet while there are many economic opportunities in the city, unemployment is higher among young adults than in older groups, and it can be difficult for young people to find employment in the formal sector. UN إلا أنه بينما تتاح فرص اقتصادية كثيرة في المدن، فإن البطالة تكون أعلى بين صغار الراشدين عنها بين الشرائح العمرية الأكبر، وربما يكون من الصعب على الشباب العثور على وظائف في القطاع الرسمي.
    We must intensify our prevention efforts among young people. UN ويجب أن نكثف جهودنا الوقائية في أوساط الشباب.
    Youth development programmes being implemented in Ghana have started to impact positively on society in promoting dialogue and understanding among young people and between youth and stakeholders. UN وبدأ تنفيذ برامج تنمية الشباب في غانا يؤثر تأثيرا إيجابيا على المجتمع في تعزيز الحوار والتفاهم فيما بين أوساط الشباب وبين الشباب وأصحاب المصالح.
    The need to promote youth employment and the development of skills among young people during peacetime and in post-conflict periods must be an important component of reconstruction and development strategies. UN ويجب أن تكون الحاجة إلى تعزيز عمالة الشباب وتنمية المهارات لدى الشباب في أوقات السلام وفي فترات ما بعد النزاع عنصرا هاما في استراتيجيات إعادة البناء والتنمية.
    He referred to the high incidence of suicide among young Kaiua people and the continuing difficulties over demarcation of Macuxi lands in the State of Roraima. UN وأشار إلى ارتفاع معدل الانتحارات بين شباب كايوا والمصاعب المتواصلة التي تواجه في سبيل ترسيم حدود أراضي ماكوكسي في ولاية روريما.
    However access to HIV diagnosis, antiretroviral treatment and cotrimoxazole among young children and infants is still very low. UN إلا أن فرص الوصول إلى تشخيص الفيروس، والأدوية المضادة للفيروسات العكوسة والكوتريموكسازول لدى صغار الأطفال والرضع لا تزال قليلة جدا.
    One finds no real shift in professional preferences either among young women or among young men. UN ولا يلاحظ أي تطور حقيقي للأفضليات المهنية لا بين الفتيات ولا بين الفتيان.
    Preventing HIV infection among young people UN الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وسط الشباب
    Such practices are virtually unknown among young and educated people. UN وهذه الممارسات غير معروفة حقيقة بين صفوف الشباب والمتعلمين.
    Initiatives were taken to promote sports activities among young women and provide computer-training programs for women. UN واتُخذت مبادرات لتشجيع الأنشطة الرياضية في صفوف الشابات وتوفير برامج للتدريب على الحاسوب للنساء.
    Unemployment among young people, in particular, is rising fast. UN وتتزايد البطالة في صفوف الشبان خصوصاً تزايداً سريعاً.
    451. The Committee is concerned at the very high mortality rate among young children and the high maternal mortality rate, the high level of serious illnesses, problems related to malnutrition among children and mothers, low immunization rates and poor access to safe drinking water. UN 451- تشعر اللجنة بالقلق إزاء معدل الوفيات المرتفع للغاية في صفوف صغار الأطفال لارتفاع معدل وفيات الأمهات، والمعدل المرتفع لحالات الإصابة بأمراض خطيرة، والمشكلات المتعلقة بسوء التغذية لدى الأطفال والأمهات وانخفاض معدلات التمنيع وانعدام إمكانية الوصول إلى مياه الشرب النقية.
    The tobacco epidemic is spreading, especially among young people and women. UN وباء التدخين ينتشر باستمرار، لا سيما في صفوف الشباب والنساء.
    Report of the Executive Director on prevention of the recreational and leisure use of drugs among young people UN تقرير المدير التنفيذي عن وقاية الشباب من تناول العقاقير الترفيهي وفي أوقات الفراغ
    The situation is much worse among young women who continue to face numerous barriers in the labour market. UN وهذه الحالة أسوأ بكثير في أوساط الشابات اللواتي ما زلن يواجهن عقباتٍ عديدة في سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more