In an age of fiscal austerity, the Secretary-General has emphasized the pressing need for a more innovative and effective Organization. | UN | أما في عصر التقشف المالي، فقد أكد الأمين العام على الحاجة الملحة من أجل قيام منظمة أكثر ابتكارا وفعالية. |
We might have thought that the end of the cold war would open the way to an age of full and lasting peace around the world. | UN | ربما اعتقدنا بأن نهاية الحرب الباردة من شأنها أن تفتح الطريق أمام عصر السلام الكامل والدائم في جميع أنحاء العالم. |
Yet we live in an age of paradox. | UN | ومع ذلك، نحن نعيش في عصر يتصف بالمفارقة. |
Prepare an age analysis for contributions received in advance and expenditure incurred to be charged to clients | UN | أن يقوم بإعداد تحليل زمني للتبرعات المقبوضة سلفا والنفقات المتكبدة التي ستُحتسب على العملاء |
For some time now, we have been in an age of globalization of economies in the context of structural gaps that have not changed much since the sixties. | UN | نعيش منذ فترة في عصر اتسم بعولمة الاقتصادات في سياق فجوات هيكلية لم تتغير تغيرا ذا شأن منذ الستينيات. |
Secondly, the age of confrontation is giving way to an age of cooperation. | UN | ثانيا، لقد حل عصر التعاون محل عصر المجابهة. |
This is perhaps the right juncture at which to say a few words about pluralism in an age of globalization. | UN | ولعل هذا هو المنعطف الصحيح الذي نتحدث عنده قليلا عن التعددية في عصر العولمة. |
Such coordination was particularly important in an age of rapidly developing technology. | UN | وهذا التنسيق ذو أهمية كبيرة في عصر تشهد فيه التكنولوجيا تغيﱡرا سريعا. |
We are in an age of peaceful coexistence among peoples and nations, and that embargo wounds the universal collective conscience of our time. | UN | فنحن في عصر التعايش السلمي بين الشعوب والدول، والحصار المذكور يجرح الضمير الجماعي العالمي لعصرنا. |
In an age when information was so readily available and empowering, it was all the more necessary to bridge the digital gap. | UN | وفي عصر تتسم فيه المعلومات بسهولة توفرها للغاية وقدرتها التمكينية، من الضروري من باب أولى سد الفجوة الرقمية. |
In an age of economic globalization exchanges and cooperation on an equal footing among countries represent the trend of our times. | UN | وفي عصر للعولمة الاقتصادية، تمثل التبادلات والتعاون بين البلدان على قدم المساواة التوجه العام لعصرنا. |
That is of paramount importance in an age when genocide is too often confused with other crimes against humanity. | UN | وهذا أمر ذو أهمية قصوى في عصر يخلط فيه كثيرا بين الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية. |
I trust that, in years to come, they will look back on the High-level Dialogue as the beginning of an age of enduring cooperation on migration and development. | UN | وأنا على ثقة أنها ستنظر، في السنوات القادمة، إلى هذا الحوار بوصفه بداية عصر من التعاون المستمر بشأن الهجرة والتنمية. |
Sound multilateralism is crucial to our quest for a better world in an age of globalization. | UN | إن تعددية الأطراف القائمة على أساس صلب حاسمة الأهمية لسعينا إلى عالم أفضل في عصر العولمة هذا. |
It is an indispensable instrument in an age of growing interconnection between peace and security, sustainable development and human rights. | UN | فهي أداة لا غنى عنها في عصر يزداد فيه الارتباط بين السلام والأمن والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان. |
We live in an age in which there is unprecedented wealth and widespread deprivation. | UN | ونحن نعيش في عصر لم نشهد قبله ثراء بهذه الوفرة وحرمانا بهذا الانتشار. |
Oh, don't let them try to tell you there's an age limit in the ball pit. | Open Subtitles | لا تسمح لهم يقولون لك هناك حد زمني لحفرة الكرات |
Let the twenty-first century, therefore, be an age of nations, peoples and individuals committed to solidarity. | UN | ولذا فلنجعل من القرن الحادي والعشرين عصرا للدول والشعوب والأفراد الملتزمين بالتضامن. |
They are key building blocks of an age where nuclear arms will be things of the past. | UN | وهما دعامتان رئيسيتان لعصر تكون فيه الأسلحة النووية أشياء من الماضي. |
In particular, the refugee definition in that Convention must be interpreted in an age and gender-sensitive manner, taking into account the particular motives for, and forms and manifestations of, persecution experienced by children. | UN | ويجب بوجه خاص أن يفسَّر تعريف اللاجئ كما ورد في الاتفاقية على نحو يراعي سن الطفل وجنسَه ويأخذ في الاعتبار الدوافع الخاصة التي تكمن وراء الاضطهاد الذي يتعرض لـه الأطفال، وأشكال هذا الاضطهاد وتجلياته. |
Article ( ) A marriage shall not be concluded between two persons with an age difference of more than 20 years, unless the woman is at least 35 years old. | UN | لا يجوز إجراء عقد زواج فيه تفاوت في السن يتجاوز عشرين عاماً إلا إذا كانت المرأة قد بلغت من العمر خمسة وثلاثين عاماً. |
" 13. In an age when globalization and new technology were bringing unimaginable benefits to one part of humankind, by most reckonings, the larger part remained excluded from those benefits, subjected to a life of grinding poverty. | UN | " 13 - وفي وقت تؤدي فيه العولمة والتكنولوجيا الجديدة إلى حصول جزء من البشرية على منافع لا تخطر على بال، فإن غالبية الآراء تقول بأن الجزء الأكبر من الإنسانية بمعزل عن هذه المنافع، حيث يتعـــرض لفقـــر طاحـــــن. |
The Government may place limitations on certain professions and specialities involving an age requirement and with regard to gender, health and criminal convictions. | UN | وفيما يتصل بالوصول إلى بعض المهن، يمكن للحكومة أن تدخِل تقييدات بناء على السن أو الجنس أو الحالة الصحية أو سجل السوابق. |
Initial work has been done in identifying the central issues and questions that arise as to content of an age Discrimination Bill, and it is likely that the Bill will cover age discrimination in a range of areas of public life, such as employment; education and access to goods, services and facilities. | UN | وقد تم العمل الأولي المتعلق بتحديد القضايا والمسائل الأساسية التي تثار بشأن مضمون مشروع القانون بشأن التمييز على أساس العمر، ومن المرجح أن يشمل مشروع القانون التمييز على أساس العمر في مجموعة من مجالات الحياة العامة، مثل العمالة والتعليم والحصول على السلع والخدمات والانتفاع بالمرافق المختلفة. |
Some jurisdictions, either as a matter of policy or legislation, prefer to state an age at which the child is regarded as capable of expressing her or his own views. | UN | وتفضل سلطات قضائية، إما من باب السياسة العامة أو في إطار القانون، أن تحدد سنّاً يعتبر الطفل عنده قادر على التعبير عن آرائه. |
And in an age when prosperity is shared, we could not do this alone. | UN | وفي هذا العصر الذي يتسم بتشاطر الرخاء، ليس في مقدورنا القيام بذلك بمفردنا. |
(c) To continue mainstreaming a gender perspective and taking into account an age dimension in the fulfilment of the mandate, considering that women and children are disproportionately affected by hunger, food insecurity and poverty; | UN | (ج) مواصلة تعميم مراعاة المنظور الجنساني والبُعد العُمري في تنفيذ الولاية، نظراً لتعرض النساء والأطفال بشكل غير متناسب للجوع وانعدام الأمن الغذائي والفقر؛ |
You're kitchen staff, Kitchen staff doesn't have an age. | Open Subtitles | أنت موظف بالمطبخ موظفي المطبخ ليس لهم عُمر |
Then you get to an age when what you might be... gives way to what you have been. | Open Subtitles | ..... ثم تصل إلى عُمرا ً ما ويضيع كل ما حققته , وتُصدم بالواقع |
You are torturing god's creatures in an age where we have the technology that no longer requires us to. | Open Subtitles | أنتَ تعذّبُ مخلوقاتِ الرَّب في عصرٍ نملكُ فيه تقنيّاتٍ لم تعد تحيجُنا لذلك |