"an increasing number of" - Translation from English to Arabic

    • عدد متزايد من
        
    • عددا متزايدا من
        
    • تزايد عدد
        
    • عدداً متزايداً من
        
    • لعدد متزايد من
        
    • يتزايد عدد
        
    • بعدد متزايد من
        
    • ازدياد عدد
        
    • أعداد متزايدة من
        
    • العدد المتزايد من
        
    • ويتزايد عدد
        
    • زيادة في عدد
        
    • بتزايد عدد
        
    • يزداد عدد
        
    • وتزايد عدد
        
    an increasing number of business women designed and developed technological innovations and new information and communication technology applications. UN ويقوم عدد متزايد من سيدات الأعمال بتصميم وتطوير ابتكارات تكنولوجية وتطبيقات جديدة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    As a result, an increasing number of heavily indebted poor countries are at a higher risk of debt distress. UN ونتيجة لذلك، يتعرض عدد متزايد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بدرجة أكبر لخطر العجز عن تسديد الديون.
    On the other hand, an increasing number of men want to become more heavily engaged in family work. UN ومن الناحية الأخرى، يرغب عدد متزايد من الرجال في أن يصبحوا أكثر مشاركة في العمل الأسري.
    Moreover, because of the worsening economic conditions, an increasing number of men had started to keep several concubines. UN علاوة على ذلك، وبسبب تفاقم اﻷوضاع الاقتصادية، فإن عددا متزايدا من الرجال بدأ بالاحتفاظ بعدة سريات.
    At the same time, however, the international community is confronted by an increasing number of security challenges. UN غير أن المجتمع الدولي يواجه، في الوقت ذاته، تزايد عدد التحديات المطروحة في مجال الأمن.
    UNCTAD received an increasing number of requests for services policy review. UN وتلقى الأونكتاد عدداً متزايداً من الطلبات المتعلقة باستعراض سياسات الخدمات.
    an increasing number of countries now create special schemes for individual entrepreneurs. UN ويضع عدد متزايد من البلدان حالياً مخططات خاصة لفرادى أصحاب المشاريع.
    an increasing number of displaced people are joining populations who suffer from chronic deprivation in impoverished areas of big cities. UN وينضم عدد متزايد من الأشخاص المشردين إلى السكان الذين يعانون من الحرمان المزمن في المناطق الفقيرة للمدن الكبيرة.
    Moreover, an increasing number of States Parties have undertaken other administrative measures to secure the effective implementation of the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد متزايد من الدول الأطراف التي اتخذت تدابير إدارية أخرى لضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    an increasing number of conflicts around the world are made even more horrific by the use of sexual violence. UN فهناك عدد متزايد من النـزاعات التي تصبح أكثر ترويعاً في شتى أنحاء العالم جراء استخدام العنف الجنسي.
    This is also the aspiration of an increasing number of other European States, which ardently desire membership to the European Union, including Turkey. UN ويطمح إلى هذا أيضا عدد متزايد من الدول اﻷوروبية اﻷخرى التي تتوق إلى الانضمام إلى عضوية الاتحاد اﻷوروبي ومن بينها تركيا.
    an increasing number of developing countries and economies in transition have made progress in respect of this objective. UN وحقق عدد متزايد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال تقدما فيما يتعلق بهذا الهدف.
    It had signed some 20 bilateral investment treaties and was party to an increasing number of regional agreements dealing with investment. UN ولقد وقعت البرازيل زهاء ٠٢ معاهدة استثمار ثنائية، وهي طرف في عدد متزايد من الاتفاقات اﻹقليمية التي تعالج الاستثمار.
    an increasing number of Governments in the region have discontinued the policy of being an employer of last resort. UN ولجأ عدد متزايد من الحكومات في المنطقة الى التخلي عن سياسة الاضطلاع بدور رب العمل كملاذ أخير.
    In Viet Nam, as in China, an increasing number of workers have been laid off due to restructuring and closing government enterprises. UN وفي فييت نام تم تسريح عدد متزايد من العمال كما حدث في الصين بسبب إعادة تشكيل وإغلاق المشاريع المملوكة للحكومة.
    However, as a result of globalization and growing interdependence, an increasing number of issues cannot be effectively addressed by countries individually. UN بيد أن من نتائج العولمة وتنامي الترابط أن عددا متزايدا من القضايا لا يمكن أن تتصدى لها البلدان منفردة.
    Further, according to reliable sources, an increasing number of children were allegedly abducted by armed groups throughout the country in 2010. UN كذلك، وفقا لمصادر موثوقة، تردد أن الجماعات المسلحة اختطفت عددا متزايدا من الأطفال في جميع أنحاء البلد في عام 2010.
    However, an increasing number of men are sharing domestic responsibilities and paid work with their partners. UN إلا أن عددا متزايدا من الرجال يتقاسم المسؤوليات المنزلية والأعمال مدفوعة الأجر مع شريكاتهم.
    The statistics of the Bureau also reveal an increasing number of deaths from drug abuse among youth. UN كذلك كشفت احصائيات المكتب عــن تزايد عدد حالات الوفاة بين الشباب بسبب إساءة استعمال المخدرات.
    an increasing number of women were involved in politics and governance, and in decision-making in public- and private-sector ventures. UN وأن عدداً متزايداً من النساء انشغلن بأمور السياسة والحكم، وباتخاذ القرارات في مشاريع في القطاعين العام والخاص.
    The late issuance of an increasing number of documents must be addressed. UN ولا بد من معالجة مسألة الإصدار المتأخر لعدد متزايد من الوثائق.
    Working women comprise 58.7 per cent of the Civil Service in Saint Lucia with an increasing number of women, now heading Government Ministries as Permanent Secretaries. UN وتشكل النساء العاملات 58.7 في المائة من موظفي الحكومة في سانت لوسيا، فيما يتزايد عدد النساء اللواتي يشغلن منصب أمين دائم بمختلف الوزارات.
    Although significant advisory support was provided to countries in 2008, an increasing number of missions will have to be undertaken in 2009 in order to reach target goals. UN وعلى الرغم من تقديم دعم استشاري كبير إلى هذه البلدان في عام 2008، سيتعيّن الاضطلاع بعدد متزايد من البعثات في عام 2009 لبلوغ الأهداف المحدّدة.
    Mindful of the anticipated workload of the Commission owing to an increasing number of submissions, placing additional demands on its members, UN وإذ يضع في اعتباره عبء العمل المتوقع للجنة بسبب ازدياد عدد الطلبات المقدمة، مما يلقي أعباء إضافية على أعضائها،
    Teenage pregnancy rates remain significantly high, whilst an increasing number of women are pregnant in their later years. UN ولا تزال معدلات الحمل بين المراهقات مرتفعة بدرجة كبيرة، في حين أن أعداد متزايدة من النساء يحملن في سنوات متأخرة.
    The latter issue is all the more relevant since there is an increasing number of popular initiatives which are contrary to international law. UN وتزداد المسألة الأخيرة أهمية بالنظر إلى العدد المتزايد من المبادرات الشعبية التي تتعارض مع القانون الدولي.
    an increasing number of university and research centres work with governments, including local authorities, to support project development and evaluation. UN ويتزايد عدد الجامعات ومراكز البحوث التي تعمل مع الحكومات، بما فيها السلطات المحلية، لدعم صوغ البرامج وتقييمها.
    In the last twelve years there has been an increasing number of extradition requests from the United States. UN وقد حدث خلال السنوات الاثنتي عشرة اﻷخيرة زيادة في عدد طلبات تسليم المتهمين من الولايات المتحدة.
    The protracted refugee situation in parts of Africa was being exacerbated by an increasing number of conflicts. UN وقالت إن حالات اللجوء الطويلة الأمد في أجزاء من أفريقيا تتفاقم بتزايد عدد الصراعات فيها.
    The external demand-led recovery has gradually been feeding through to the domestic sector, with an increasing number of companies showing positive domestic earnings. UN وقـد بـدأ الانتعاش الناتج عن الطلب الخارجي يسـري تدريجيا في القطاع المحلي حيث يزداد عدد الشركات التي تحقق إيرادات محليــة إيجابيــة.
    an increasing number of attacks on schools and students jeopardized the right of Afghan children to safely access education. UN وتزايد عدد الهجمات على المدارس وعلى الطلاب، مما عرض للخطر حق الأطفال الأفغان في الحصول على التعليم في ظروف آمنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more