"an overlap" - Translation from English to Arabic

    • تداخل
        
    • التداخل
        
    • تداخلا
        
    • ذلك معامل
        
    This provision takes into account an overlap factor of 0.5 per cent. UN ويأخذ هذا التقدير في الحسبان عامل تداخل نسبته ٠,٥ في المائة.
    It would only take action if there was an overlap between such discrimination and race. UN وإنها تتخذ إجراءً فحسب إذا حدث تداخل بين هذا التمييز وعنصر الإنسان.
    Such draft resolutions resulted in an overlap between the work of the Committee and that of the Council. UN وقالت إن مشروع القرار تؤدي إلى تداخل بين عمل اللجنة وعمل مجلس حقوق الإنسان.
    However, such an overlap would not be problematic, because it would only imply the existence of a plurality of bases for holding the State responsible. UN إلا أن هذا التداخل لا يثير مشكلة لأنه لن يعني إلا وجود أسس متعددة لتحميل الدولة المسؤولية.
    However, there was an overlap whereby equipment in one category could be used to meet the standards of another subcategory. UN بيد أن هناك تداخلا في ذلك، حيث يمكن أن تستعمل معدة من فئة للوفاء بمعايير فئة فرعية أخرى.
    Such draft resolutions resulted in an overlap between the work of the Committee and that of the Council. UN هذا النوع من مشاريع القرارات يؤدي إلى تداخل بين عمل اللجنة وعمل المجلس.
    The Monitoring Group has identified an overlap between piracy, contraband and arms trafficking across the Gulf of Aden. UN وتبين لفريق الرصد وجود تداخل بين القرصنة وتهريب الأسلحة والاتجار بها عبر خليج عدن.
    Another problem was the possibility of an overlap with the case where the conduct of States constituted an informal agreement. UN وثمة مشكلة أخرى هي احتمال تداخل تلك الأفعال مع الحالة التي يشكل فيها سلوك الدول اتفاقا ضمنيا.
    Moreover, the Committee has noted an overlap in the desk officer system that is in effect in both departments. UN ولاحظت اللجنة فضلا عن ذلك وجود تداخل في نظام مسؤولي الملفات المعمول به في كلتا اﻹدارتين.
    Meanwhile, there is an overlap between studies concerning the monitoring of the degree of desertification. UN وفي الوقت نفسه، يوجد تداخل بين الدراسات فيما يتعلق برصد التصحّر ودرجته.
    This provision takes into account an overlap factor of 0.5 per cent. UN ويراعي هذا الاعتماد عامل تداخل بمعدل ٠,٥ في المائة.
    This estimate is based on an average troop strength of 4,513 and takes into account an overlap factor of 0.5 per cent. UN ويستند هذا التقدير إلى قوام متوسط للقوات يبلغ ٥١٣ ٤، وهو يتضمن مراعاة عامل تداخل مقداره ٠,٥ في المائة.
    As some delegations have referred to this, I would like to say that we were not proposing an overlap; we had simply forgotten that there would be one. UN وكما أشارت بعض الوفود، أود القول بأننا لم نكن نقترح تداخلا؛ فنحن بكل بساطة نسينا حتى إمكانية وجود تداخل.
    Of course, there is an overlap with the extractive sector here, which operates in such contexts more often than other industries. UN وهناك بالطبع تداخل مع قطاع الصناعة التعدينية التي تعمل في مثل هذه الأوضاع أكثر من صناعات أخرى.
    There was an overlap between prevention and prosecution and a measure could have both characteristics. UN وهناك تداخل بين الوقاية والمحاكمة، ويمكن أن يكون لإجراء من الإجراءات كلتا الخاصيتين.
    Assignment problems might arise when there was an overlap in demand for certain expertise. UN وقد تنشأ مشاكل في هذا الاختيار عند حدوث تداخل في الطلب على دراية فنية معينة.
    :: Sharing the existing databases in the various research and intelligence agencies, with a view to avoiding an overlap of roles and guiding the work of enquires being carried out. UN :: تقاسم قواعد البيانات الموجودة في مختلف وكالات البحث والاستخبارات، بهدف تفادي تداخل الأدوار، وتوجيه التحريات الجارية؛
    It was not possible to reach the same conclusion in relation to an overlap between Granit's claim and that of Primorje. UN وتعذر التوصل إلى نفس الاستنتاج فيما يتعلق بوجود تداخل بين مطالبة الشركة ومطالبة شركة بريموريي.
    However, such an overlap would not be problematic, because it would only imply the existence of a plurality of bases for holding the State responsible. UN إلا أن هذا التداخل لا يثير مشكلة لأنه لن يعني إلا وجود عدة أسس لتحميل الدولة المسؤولية.
    Some representatives cautioned against an overlap between the terms of reference of the regional focal points and responsibilities of the bureau members. UN وحذر بعض الممثلين من التداخل بين اختصاصات حلقات الاتصال الإقليمية ومسؤوليات أعضاء المكتب.
    Sometimes an overlap involved only one of the issues in dispute, for example. UN وفي بعض الأحيان يقتصر التداخل على إحدى المسائل التي ينطوي عليها النزاع مثلا.
    There also seemed to be an overlap between the mandates of the Office of Internal Oversight Services and the Efficiency Board; he would like clarification on that matter. UN وقال إن هناك أيضا، فيما يبدو، تداخلا بين ولايتي مكتب المراقبة الداخلية ومجلس الكفاءة، وطلب الحصول على توضيح بهذا الشأن.
    Provision is made for a daily allowance for incidental personal expenses to be paid for up to 1,230 troops at a rate of $1.28 per person per day and includes an overlap factor of 0.05 per cent. UN رصد اعتماد بدل يومي لرفع المصروفات الشخصية العارضة لعدد لا يتجاوز ٢٣٠ ١ فردا من أفراد القوة بمعدل ١,٢٨ دولار للفرد الواحد عن كل يوم. ويشمل ذلك معامل تجاوز قدره ٠,٠٥ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more