"and actions taken" - Translation from English to Arabic

    • والإجراءات المتخذة
        
    • والإجراءات التي اتخذت
        
    • والتدابير المتخذة
        
    • والإجراءات التي اتخذتها
        
    • ويتخذ من إجراءات
        
    • وبالإجراءات المتخذة
        
    • وعن الإجراءات المتخذة
        
    • والاجراءات المتخذة
        
    • واﻹجراءات التي يجري اتخاذها
        
    • والإجراءات التي يجري الاضطلاع
        
    Please provide information on measures and actions taken to combat feminicide. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير والإجراءات المتخذة لمكافحة قتل الإناث.
    Please provide information on measures and actions taken to combat feminicide. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير والإجراءات المتخذة لمكافحة قتل الإناث.
    There should be an annual report documenting complaints received and actions taken. UN وينبغي أن يصدر تقرير سنوي توثق فيه الشكاوى الواردة والإجراءات المتخذة.
    National action plan and actions taken against family violence UN خطة العمل الوطنية والإجراءات المتخذة ضد العنف العائلي
    Measures and actions taken to help eliminate stereotypes and prejudices UN التدابير والإجراءات المتخذة للمساهمة في القضاء على القوالب النمطية والتحيز
    Offices are to maintain a written record of complaints received and actions taken. UN وتحتفظ المكاتب بسجل مكتوب بالشكاوى الواردة والإجراءات المتخذة بشأنها.
    Plans, strategies and actions taken to reduce a population's vulnerability to a future disaster threat UN الخطط والاستراتيجيات والإجراءات المتخذة للحد من ضعف السكان أمام خطر كارثة في المستقبل.
    The consultations relating to; and actions taken to establish the proposed financial intelligence unit. UN :: المشاورات بشأن وحدة الاستعلامات المالية المقترح إنشاؤها والإجراءات المتخذة للقيام بذلك.
    Despite these meetings, a lack of consistency was observed in terms of the frequency of meetings and actions taken against commitments made. UN ورغم هذه الاجتماعات، لوحظ عدم وجود اتساق في تواتر الاجتماعات والإجراءات المتخذة إزاء الالتزامات المقطوعة.
    The details of the accounts and actions taken were to be provided by the Central Bank. UN وكان على المصرف المركزي أن يقدم تفاصيل الحسابات والإجراءات المتخذة.
    Management's comments and actions taken in response to the OIOS recommendations are shown in the present report and appear in italics. UN وتبين في هذا التقرير تعليقات الإدارة والإجراءات المتخذة استجابة لتوصيات المكتب وهي ترد بالحروف المائلة.
    Follow-up on previous qualified opinions and actions taken UN متابعة الآراء المتحفظة السابقة والإجراءات المتخذة بشأنها
    There are many difficulties that undermine and occasionally paralyse the efforts made and actions taken. UN فالجهود المبذولة والإجراءات المتخذة تصطدم أحياناً بصعوبات كثيرة تضعفها أو تُعطّلها.
    Third, there is a growing implementation gap between decisions adopted at the global level and actions taken on the ground. UN ثالثا، اتساع ثغرة التنفيذ بين القرارات المعتمدة على المستوى العالمي والإجراءات المتخذة على أرض الواقع.
    All decisions and actions taken in the procurement process could be challenged by potential suppliers. UN وبإمكان المورِّدين المحتملين أن يعترضوا على جميع القرارات والإجراءات المتخذة في عملية الاشتراء.
    Statements made and actions taken during the reporting period have in my view represented a continuation of this worrisome policy. UN والبيانات الصادرة والإجراءات المتخذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تمثل في رأيي استمرارا لهذه السياسة المثيرة للقلق.
    Conduct of 672 field visits to monitor and report on the human rights situation, comprising 288 monitoring and fact-finding visits to locations of alleged violations and local communities, and 384 follow-up visits to relevant local authorities on progress and actions taken UN القيام بما مجموعه 672 زيارة ميدانية لرصد حالة حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، بما في ذلك: 288 زيارة رصد وتقصّ للحقائق إلى مواقع الانتهاكات المزعومة والمجتمعات المحلية، و 384 زيارة للسلطات المحلية المعنية لمتابعة التقدم المحرز والإجراءات المتخذة
    A summary record represented added value, as a succinct record of a meeting that contained all decisions and actions taken. UN وقال إن المحضر الموجز يمثل قيمة مضافة، باعتباره ملخصاً لاجتماع يغطى جميع القرارات والإجراءات التي اتخذت.
    Plans, procedures and actions taken to ensure an effective response to a future disaster strike UN الخطط والإجراءات والتدابير المتخذة لضمان الاستجابة الفعالة لضربة كارثة مقبلة
    Conclusions of and actions taken by the Statistical Commission in 2003 with regard to the services programme UN النتائج التي توصلت إليها اللجنة الإحصائية والإجراءات التي اتخذتها عام 2003 فيما يتعلق بإحصاءات الخدمات
    (h) To address the gender dimension of all forms of violence against children and incorporate a gender perspective in all policies adopted and actions taken to protect children against all forms of violence; UN (ح) معالجة البعد الجنساني لجميع أشكال العنف ضد الأطفال وإدماج بعد جنساني في جميع ما يعتمد من سياسات ويتخذ من إجراءات لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف؛
    The Board took note of the progress and actions taken in this regard. UN وأحاط المجلس علما بالتقدم المحرز وبالإجراءات المتخذة في هذا الصدد.
    Finally, he asked whether the delegation could provide statistics about the prosecution of traffickers and actions taken to support victims. UN وأخيرا، تساءل عما إذا كان بوسع الوفد تقديم إحصائيات عن محاكمة المتاجرين بالبشر وعن الإجراءات المتخذة لتوفير الدعم للضحايا.
    As in the past, it provides a comprehensive account of its activities during the preceding year and describes its task in the context of its ever-increasing responsibilities. It also contains a compendium of communications and other documents as well as a listing of decisions and actions taken on the issues that were brought before it. UN والتقريــر، كما كـان الحال في الماضي، يتضمن سردا شاملا ﻷنشطة المجلس خلال العام السابق ووصفا لمهامه في إطار مسؤولياته الدائمة التزايد، ويتضمن أيضا مجموعة من الرسائل والوثائق اﻷخرى وكذلك قائمة بالقرارات والاجراءات المتخذة بشأن القضايا المعروضة عليه.
    Noting the decisions, measures and actions taken to eradicate poverty by countries and by organizations, agencies, funds, programmes and bodies of the United Nations system, including the World Bank, as well as by civil society, including non-governmental organizations, within the framework of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty, UN وإذ تلاحظ المقررات والتدابير واﻹجراءات التي يجري اتخاذها من أجل القضاء على الفقر من جانب البلدان ومن جانب مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها وهيئاتها، بما في ذلك البنك الدولي، فضلا عن جميع قطاعات المجتمعات في إطار عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر،
    In response to the request contained in General Assembly resolution 58/47, the Secretary-General continues to support initiatives and actions taken to this effect. UN واستجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 58/47، يواصل الأمين العام دعمه للمبادرات والإجراءات التي يجري الاضطلاع بها تحقيقا لهذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more