"and appeals" - Translation from English to Arabic

    • والطعون
        
    • والاستئناف
        
    • والاستئنافات
        
    • وإجراءات الاستئناف
        
    • والنداءات
        
    • ودعاوى الاستئناف
        
    • وتقديم الطعون
        
    • ودائرة الاستئناف
        
    • وقضايا الاستئناف
        
    • والاستئنافية
        
    • والطعن
        
    • ونداءات
        
    • وطعون
        
    • واستئنافات
        
    • وطلبات الاستئناف
        
    The Tribunal should continue to exist in its current form, albeit downsized, until completion of trials and appeals. UN وينبغي أن يتواصل وجود المحكمة في شكلها الحالي، وإن كان مقلصا، إلى أن تنجز المحاكمات والطعون.
    An additional 25 civilian police officers will be required to assist the Identification Commission in conducting the identification and appeals processes simultaneously. UN وهناك حاجة إلى ٥٢ ضابطا من الشرطة المدنية لمساعدة لجنة تحديد الهوية للاضطلاع بعمليتي تحديد الهوية والطعون في نفس الوقت.
    No separate statistics for regular claims, claims related to employee lists, liquidation claims and appeals were available UN ولم تتح أي إحصاءات مستقلة عن المطالبات العادية والمطالبات المتعلقة بقوائم الموظفين ومطالبات التصفية والاستئناف
    The Tribunal continued to focus upon the completion of all trials and appeals. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئناف.
    The public prosecutor is effectively marginalized in criminal investigations, prosecutions and appeals. UN ويضطلع المدعي العام فعليا بدور مهمّش في التحقيقات والملاحقات والاستئنافات الجنائية.
    Secondly, the Office requires Serbia's support in ongoing trials and appeals. 1. Arrest of fugitives UN وثانيهما احتياج المكتب إلى دعم صربيا في المحاكمات وإجراءات الاستئناف الجارية.
    Configure information system for request management and appeals system UN تكييف نظام المعلومات ليلائم نظام إدارة الطلبات والطعون
    Regrettably, the review and appeals procedures under the Diplomatic Parking Programme had failed to properly correct the improper acts she had just mentioned. UN ومما يؤسف له، أن إجراءات المراجعة والطعون في إطار برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية لم تصحح الأعمال غير السليمة التي ذكرتها الآن.
    With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes the various complaints and appeals filed by Mr. Ismailov. UN وبخصوص شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تحيط اللجنة علماً بمختلف الشكاوى والطعون التي قدمها السيد إسماعيلوف.
    System for the submission of complaints and appeals by detainees UN نظام تمكين المحتجزين من تقديم الشكاوى والطعون
    In his turn, the author asserts that he has no effective domestic remedies available to him and that in any case the remedies and appeals still under way have been unreasonably prolonged. UN أما صاحب البلاغ فيؤكد عدم وجود سبل انتصاف داخلية مفيدة وأن الاستئنافات والطعون الجارية قد طالت بشكل مفرط.
    It appreciated the work of the Internal Justice Council in developing a code of conduct for justices of the Dispute and appeals Tribunals. UN وأعربت عن تقدير الوفد لعمل مجلس العدل الداخلي في وضع مدونة قواعد سلوك لقضاة محكمتي المنازعات والاستئناف.
    Criminal trials and appeals in land cases involving customary title UN المحاكمات الجنائية والاستئناف في قضايا متعلقة بأراضٍ تنطوي على صكوك عرفية
    90. In order to successfully complete trials and appeals, the Office continues to rely upon the cooperation of States. UN 90 - ومن أجل إتمام إجراءات المحاكمة والاستئناف بنجاح، فإن المكتب ما زال يعتمد على تعاون الدول.
    The Tribunal continued to focus on the completion of all trials and appeals. UN وواصلت المحكمة التركيز على إنجاز جميع المحاكمات والاستئنافات.
    Interns from the region assist prosecution lawyers with trials and appeals at the Tribunal. UN ويقوم المتدربون من المنطقة بمساعدة محامي الادعاء في المحاكمات والاستئنافات بالمحكمة.
    However, factors beyond the Prosecutor's control could further influence completion of trials and appeals. UN بيد أن هناك عوامل خارجة عن سيطرة مكتب المدعي العام يمكن أن تؤثر أيضا في مواعيد إتمام المحاكمات وإجراءات الاستئناف.
    The following text cannot hope to record all the many dozens of important statements, arguments and appeals made by participants. UN ولا يُؤمل في النص التالي تسجيل العشرات الكثيرة كلها من البيانات والحجج والنداءات الهامة التي أسهم بها المشاركون.
    The Tribunal's trials and appeals continue to be affected by the loss of highly experienced staff members. UN غير أن المحاكمات ودعاوى الاستئناف التي تباشرها المحكمة لا تزال تتأثر بفقدان موظفين من ذوي الخبرة العالية.
    Moreover, an increase of MINURSO's aviation assets and logistics support equipment will be required at that time, to facilitate the concurrent conduct of the identification and appeals processes. UN وفضلا عن ذلك، سوف تطلب في ذلك الوقت زيادة في أصول الطيران ومعدات الدعم السوقي التابعة للبعثة، لتيسير إجراء عمليتي تحديد الهوية وتقديم الطعون في آن واحد,
    34. The projected workload of the Trial and appeals Chambers for the biennium 2012-2013 is as follows: UN 34 - وفيما يلي عبء العمل المتوقع للدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف في فترة السنتين 2012-2013:
    (i) The Office of the Prosecutor will focus on ongoing trials and appeals, including the multiple-accused cases. UN ' 1` سيركز مكتب المدعي العام على المحاكمات وقضايا الاستئناف الجارية، بما في ذلك القضايا المتعلقة بمتهمين متعددين.
    Already a Registrar and Prosecutor have been appointed for the Special Court as well as eight judges of its Trial and appeals Chambers. UN وقد تم حتى الآن تعيين رئيس قلم ومدع عام للمحكة الخاصــة فضلا عن ثمانية قضاة لدوائرها الابتدائية والاستئنافية.
    Permanent missions might challenge tickets in a voluntary dispute resolution mechanism under which the City would set up special diplomatic review and appeals panels for diplomatic parking tickets. UN ويجوز للبعثات الدائمة الطعن في هذه الغرامات في إطار آلية لحل النزاع طوعا تنشئ المدينة بمقتضاها أفرقة دبلوماسية خاصة تعنى بمراجعة غرامات وقوف السيارات التي تفرض على الدبلوماسيين والطعن فيها.
    Despite all the efforts and appeals for peace, the bloodshed continues unabated in the Middle East. UN رغم كافة جهود ونداءات السلام، يستمر نزيف الدم في الشرق الأوسط.
    Assistance by Serbia will remain crucial to the Tribunal's successful completion of the remaining trials and appeals. UN وستظل المساعدة التي تقدمها صربيا بالغة الأهمية لتمكين المحكمة من أن تكمل بنجاح ما تبقّى من محاكمات وطعون.
    As regards the duration of the proceedings, the State party observes that the author initiated numerous actions and appeals before the higher courts in a manner that was not pertinent, and that he should be regarded as solely responsible for the length of the proceedings. UN وفيما يتعلق بمدة الاجراءات، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أقام عدة دعاوى واستئنافات أمام المحاكم اﻷعلى على نحو غير مناسب، وينبغي اعتباره مسؤولا وحده عن طول الاجراءات.
    There will now be a shift in emphasis from classical investigations to trial and appeals support. UN وستحدث الآن نقلة من التركيز على التحقيقات التقليدية إلى التركيز على دعم المحاكمات وطلبات الاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more