"and expect" - Translation from English to Arabic

    • ونتوقع
        
    • وتتوقع
        
    • و تتوقع
        
    • وأتوقع
        
    • وتتوقعين
        
    • وتنتظر
        
    • ويتوقع
        
    • ويتوقعون
        
    • وتتوقعي
        
    • و أتوقع
        
    • و تتوقعين
        
    • وأن تتوقع
        
    • وتتوقّع
        
    • وتوقع
        
    • توقع إستعادة
        
    We hope and expect that China will wish to do likewise. UN ونأمل ونتوقع أن ترغب الصين في أن تفعل نفس الشيء.
    We hope and expect that the Strategic Arms Reduction Treaty (START) will be strengthened following its expiration in 2009. UN ونرجو ونتوقع أن يجري تعزيز معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بعد انتهائها في عام 2009.
    You come back after all this time with no apologies and one hand and expect everything to be the same? Open Subtitles لقد عدت بعد مرور كل هذا الوقت وبدون إعتذار وبيدِ واحدة، وتتوقع أن كل شيء يبقى كما هو؟
    You can't just come here and say you're sorry and expect me to go running back home. Open Subtitles لا يمكنك أن تأتي إلى هنا وتقول أنك آسف وتتوقع مني أن أعود مسرعةً للمنزل.
    I mean, you can't just sit back and close your eyes and expect a miracle to happen every time you throw the football. Open Subtitles أعني، لا يمكنك أن تغمض عينيك فقط و تتوقع أن تحدث معجزة كل مرة ترمي كرة القدم إنها لن تحدث فقط
    You can't come into our manor throwing your weight around and expect to get away with it. Open Subtitles لا يمكنك أن يأتي إلى القصر لدينا رمي زنك حولها ونتوقع أن تفلت من العقاب.
    We cannot embark on endless half-hearted negotiations year in and year out and expect reform. UN فلا يمكننا الشروع سنة بعد أخرى في مفاوضات تفتقر إلى الحماس ولا نهاية لها ونتوقع الإصلاح.
    We welcome the steps to improve the monitoring of the Fund's operations, and expect that the implementation rate of the Fund's projects will be commensurate with its growing role. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذت لتحسين رصد عمليات الصندوق ونتوقع أن يتناسب معدل تنفيذ مشاريع الصندوق مع دوره المتنامي.
    We welcome the new security system and expect it to help improve the safety and security of United Nations personnel. UN ونرحب بنظام الأمن الجديد، ونتوقع أن يساعد على تحسين سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم.
    We endured the 1997 economic crisis and expect to survive the current crisis. UN لقد قاومنا الأزمة الاقتصادية عام 1997 ونتوقع أن نخرج سالمين من الأزمة الحالية.
    We hope and expect that CTED will be able to visit other countries that have become targets or safe havens for terrorists. UN ونأمل ونتوقع من المديرية التنفيذية أن تتمكن من زيارة البلدان الأخرى التي أصبحت أهدافا أو ملاذات آمنة للإرهابيين.
    In many countries, families may assign greater value to educating boys, and expect girls to attend to a number of domestic responsibilities, such as caring for siblings and relatives, or collecting water and firewood. UN وقد تولي الأسر، في كثير من البلدان، أهمية أكبر لتعليم الصبيان، وتتوقع من الفتيات الاهتمام بعدد من المسؤوليات المنزلية، من قبيل رعاية الأخوة والأقارب، أو جلب الماء أو جمع الحطب.
    Country offices would monitor change from the grass-roots level and expect results from headquarters. UN وستقوم المكاتب القطرية برصد التغيير من مستوى القواعد الشعبية وتتوقع نتائج من المقر.
    The countries of the Rio group, which share these views, hope and expect that implementation of the Convention will take place in spirit of what was agreed upon in Rio de Janeiro. UN إن بلدان مجموعة ريو التي تشاطر هذه اﻵراء، تأمل وتتوقع أن يتم تنفيذ الاتفاقية وفقا لما اتفق عليه في ريو دي جانيرو.
    You can't trap me in here and expect me to deal with all this heavy emotional shit when all I can handle right now... all I can handle right now is a goddamn ice cream sundae, okay? Open Subtitles لا يمكنك حبسي هنا ، وتتوقع مني التعامل مع كل هذه الأمور العاطفية الثقيلة مع كل ما يمكنني التعامل معه الآن
    You can't just wiggle your little tush and expect every VC in the Valley to get hards-on. Open Subtitles لا يمكنك هز مؤخرتك فحسب وتتوقع من كل رؤوس الأموال في "سيلكون فالي" أن تُثار.
    You know, you can't just blow into town and expect us to pick up right where we left off. Open Subtitles أتعلم .. لا يُمكنك أن تظهر فجـأة في البلدة و تتوقع أن نٌكمل من حيث توقفنـا تماماً
    Case officers will meet each pod and expect full cooperation. Open Subtitles ضباط الملفات سيقابلون كل واحد منكم وأتوقع تعاوناً كاملاً
    You can't just poke around and expect to find a supernatural train station. Open Subtitles لا يمكنك التجوّل بالأنحاء وتتوقعين إيجاد محطة قطار خارقة للطبيعة.
    They note that the peace process is at a crucial moment and expect that the parties will make the necessary positive contributions to its success. UN وتلاحظ أن عملية السلام تمر بمرحلة حاسمة، وتنتظر أن يقدم الطرفان المساهمات اﻹيجابية اللازمة لنجاحها.
    No person would present a real verdict and expect to be granted asylum on that ground alone. UN وقالت إنه ليس من المتصور أن يقدم أي شخص حكماً حقيقياً ويتوقع الحصول على اللجوء على هذا الأساس وحده.
    Relief for millions of people, who today are suffering and expect our support, is in our hands. UN وإغاثة ملايين البشر، الذين يعانون اليوم ويتوقعون منا المساعدة، مسألة في أيدينا.
    You don't get to use people and expect them to stick around. Open Subtitles لا يحق لك أن تستغلي الناس وتتوقعي منهم أن يبقوا قريبين
    Well, it's just taught me to be cynical and expect the absolute worst from people. Open Subtitles لقد علمني هذا التشاؤم و أتوقع الأسوأ من الناس
    You can't just put the food out and expect that they'll find it. Open Subtitles لا قومي بوضع الطعام بالخارج و تتوقعين منها الحصول عليه
    Even with the best possible performance, it is not enough just to perform well and expect people to accept by faith that this is what is good for them. UN فحتى في ظل أفضل أداء ممكن، لا يكفي أن يكون الأداء جيدا وأن تتوقع قبول الناس بحسن نية أن في ذلك صالحهم.
    you can't be eating lousy foods and expect your children to eat healthy because you tell them to. Open Subtitles كـ أبّ، من غير الممكن أن تأكل طعامًا سيئًا، وتتوقّع من أولادك أن يأكلوا بشكلٍ صحّي، لأنّك تقول لهم أن يفعلوا.
    In that connection, it was both a practical and a political impossibility to roll back 160 years of history and expect to find happy solutions. UN وفي هذا الصدد، من المستحيل عمليا وسياسيا إلغاء 160 عاما من التاريخ وتوقع العثور على حلول سعيدة.
    Well, he can't just swan back into the store and expect his job back. Open Subtitles حسنٌ, لا يمكن توقع إستعادة عمله بمجرد عودته للمتجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more