"and expected" - Translation from English to Arabic

    • والمتوقعة
        
    • والمتوقع
        
    • وتتوقع
        
    • وتوقع
        
    • وتوقعت
        
    • وأنها تتوقع
        
    • وتنتظر
        
    • المتوقّعة
        
    • ويتوقع منها
        
    • ومتوقعة
        
    • وهي تتوقع
        
    • إنها تتوقع
        
    • والمنتظر
        
    • و توقعت
        
    • والتاريخ المتوقع
        
    On and after the full eligibility date, the accumulated and expected post-retirement benefit obligation for an employee is the same. UN وفي تاريخ الأهلية الكاملة وما بعده، لا يعود ثمة اختلاف بين الالتزامات المتراكمة والمتوقعة لاستحقاقات ما بعد التقاعد.
    On and after the full eligibility date, the accumulated and expected post-retirement benefit obligation for an employee is the same. UN وفي تاريخ الأهلية الكاملة وما بعده، لا يعود ثمة اختلاف بين الالتزامات المتراكمة والمتوقعة لاستحقاقات ما بعد التقاعد.
    On and after the full eligibility date, the accumulated and expected post-retirement benefit obligation for an employee is the same. UN وفي تاريخ الأهلية الكاملة وما بعده، لا يعود ثمة اختلاف بين الالتزامات المتراكمة والمتوقعة لاستحقاقات ما بعد التقاعد.
    In order to recommend compensation for loss of profits, the Panel requires clear and convincing evidence of ongoing and expected profitability. UN وكي يستطيع الفريق التوصية بالتعويض عن الكسب الفائت، يجب أن تقدﱠم إليه أدلة واضحة ومقنعة عن الكسب الجاري والمتوقع.
    The Group endorsed the supplier code of conduct and expected it to be applied in a consistent, universal, non-discriminatory and transparent manner. UN وإن المجموعة أيدت مدونة قواعد سلوك الموردين، وتتوقع تطبيقها بطريقة تتسم بالاتساق والشمول والشفافية وعدم التمييز.
    Regarding deportations, the delegation noted that Montenegro is peacefully resolving this issue with the families of the deported individuals and expected the process to end soon and which will include compensation to the families. UN وفيما يخص عمليات الإبعاد، أشار الوفد إلى أن حكومة الجبل الأسود تعكف على تسوية هذه المسألة سلمياً مع أسر الأفراد المبعدين، وتوقع أن تنتهي الدعوى قريباً وأن تشمل دفع تعويضات للأُسر.
    She might stop if she thought I'd seen and expected death. Open Subtitles ربما كانت ستتوقف لو ظنت إنني رأيتها وتوقعت الموت
    ILO, for example, reported that it increasingly coordinated its programming in the context of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and Poverty Reduction Strategy Papers and expected in the future to take part in joint fund-raising efforts, especially at the country level. UN فمنظمة العمل الدولية مثلاً أفادت بأنها تقوم بصورة متزايدة بتنسيق برمجتها مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر، وأنها تتوقع في المستقبل أن تشارك في الجهود المشتركة لجمع الأموال، ولا سيما على الصعيد القطري.
    It also provides regularly updated information on the actual and expected dates for the 2010 round of censuses in every country or area. UN ويوفر أيضا معلومات محدّثة بانتظام عن المواعيد الفعلية والمتوقعة لدورة 2010 لتعدادات السكان في كل بلد أو منطقة.
    So far, however, the problem of adjusting favourable telephone rates in the context of the ongoing and expected price increases for telecommunication services has not been resolved. UN لكنه لم يتم حتى الآن حل مشكلة تعديل رسوم الهاتف على نحو يبعث على الرضا في سياق الزيادات الجارية والمتوقعة في أسعار خدمات الاتصالات.
    The Panel has held that a claimant must demonstrate ongoing and expected profitability by clear and convincing evidence. UN ورأى الفريق أنه ينبغي لصاحب المطالبة أن يبين الربحية الجارية والمتوقعة بأدلة واضحة ومقنعة.
    In evaluating a loss of profits claim, the Panel requires clear and convincing evidence of ongoing and expected profitability. UN وفي تقييم المطالبة بالتعويض عن الخسائر في الأرباح، يحتاج الفريق إلى أدلة واضحة ومقنعة على الربحية الجارية والمتوقعة.
    It is anticipated that it will be possible to meet these current and expected trial preparation demands if six additional Co-Counsel posts are established. UN ومن المتوقع أن يكون من الممكن تلبية هــذه المطالب الحالية والمتوقعة بخصوص اﻹعداد للمحاكمات إذا تم إنشاء ست وظائف إضافية لمحامين مشاركين.
    That is especially important in light of the ongoing and expected deployments in the future. UN ويكتسي ذلك بأهمية خاصة في ضوء عمليات نشر القوات الجارية والمتوقعة في المستقبل.
    The current and expected presence of bilateral agencies as well as the international financial institutions provides an occasion to optimize international cooperation through the comparative advantages of the United Nations development system. UN ويتيح الوجود الراهن والمتوقع للوكالات الثنائية وكذلك المؤسسات المالية الدولية الفرصة لكي يبلغ التعاون الدولي حده اﻷمثل من خلال المزايا المقارنة لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    63. The security transition to date has proceeded as planned and expected. UN 63 - وسارت عملية الانتقال في المجال الأمني حتى الآن على النحو المخطط والمتوقع.
    Her Mission would uphold its commitments to the United Nations community, and expected all members of that community to respect local laws. UN وسوف تفي بعثتها بالتزاماتها إزاء الأمم المتحدة وتتوقع من جميع أعضاء الأمم المتحدة احترام القوانين المحلية.
    Towards this end, it is foreseen that working-level meetings among representatives of all treaty bodies will take place when all treaty bodies have had an opportunity to consider a possible agenda and expected outcome. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يتوقع عقد اجتماعات عمل بين ممثلي جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات عندما يكون قد تسنى لجميع الهيئات المنشأة بمعاهدات النظر في إمكانية وضع جدول أعمال وتوقع النتائج المتوخاة.
    With that in mind, Australia had engaged constructively and in good faith during the negotiations to reach a common understanding on the resolution and expected others to do likewise. UN وقد اتجهت استراليا، وهي تراعي هذه الاعتبارات، إلى المشاركة البناءة بنيّة حسنة في أثناء المفاوضات التي استهدفت التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن مشروع القرار وتوقعت من الآخرين أن يفعلوا الشيء نفسه.
    ILO, for example, reported that it increasingly coordinated its programming in the context of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and Poverty Reduction Strategy Papers and expected in the future to take part in joint fund-raising efforts, especially at the country level. UN فمنظمة العمل الدولية مثلاً أفادت بأنها تقوم بصورة متزايدة بتنسيق برمجتها مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر، وأنها تتوقع في المستقبل أن تشارك في الجهود المشتركة لجمع الأموال، ولا سيما على الصعيد القطري.
    Many African countries were troop contributors and expected more regular payments in order not to jeopardize their continued participation in such operations. UN وكثير من البلدان الأفريقية تساهم بقوات وتنتظر مدفوعات منتظمة حتى لا تتعرض مشاركتها المستمرة في هذه العمليات للخطر.
    The workplan and expected outcomes for 2010 were also discussed at the Plenary Meeting. UN ونوقشت في ذلك الاجتماع أيضاً النواتج المتوقّعة لعام 2010.
    His delegation respected the sovereign choice of those countries which had abolished the death penalty and expected corresponding respect for its own options. UN وقال إن وفده يحترم الاختيار السيادي للبلدان التي ألغت عقوبة اﻹعدام ويتوقع منها احتراما مماثلا لخياراتها الخاصة.
    In this field, their equality is not questioned and in practice is even required and expected. UN وفى هذا الصدد، لا تعتبر مساواتهن موضع تساؤل، بل انها مطلوبة من الناحية العملية ومتوقعة.
    India had stated its views in a straightforward manner and expected the same from others. UN لقد عبَّرت الهند عن آرائها بأسلوب واضح ومباشر، وهي تتوقع أن يسير الآخرون على النهج نفسه.
    86. The Committee noted with regret that the report had not been finalized and expected that the final report would be produced in time for due consideration by the Committee before submission to the General Assembly at its forty-ninth session. UN ٦٨ - لاحظت اللجنة بأسف أن التقرير لم يوضع في صيغته النهائية، وقالت إنها تتوقع أن يصدر التقرير في وقت يتيح لها النظر فيه على النحو الواجب قبل تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    However, it is scheduled and expected to adopt such legislation at the end of the first part of the reform aimed at updating Bulgarian legislation and bringing it into accordance with international standards. UN على أن المقرر والمنتظر اتخاذ هذا التشريع في نهاية الجزء اﻷول من مرحلة اﻹصلاح الذي يستهدف تحديث التشريع البلغاري وجعله متمشيا مع المعايير الدولية.
    I think she put you on our team and expected something in return, and to your credit, you quit rather than whisper in her ear. Open Subtitles وان كان لدى ستراوس اي دليل لكانت حياتي المهنية انتهت اظن انها ادخلتك لفريقنا و توقعت شيئا منك في المقابل ولك الفضل في ذلك
    Current assignments of judges and expected judgement delivery UN تعيينات القضاة حاليا والتاريخ المتوقع لصدور الحكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more