This package also addresses gender-based violence and harmful practices. | UN | وتعالج هذه الخطة أيضا العنف الجنساني والممارسات الضارة. |
Monitoring and assessment of marine phytoplankton and harmful algal events. | UN | رصد العمليات المرتبطة بالعوالق النباتية والطحالب البحرية الضارة وتقييمها. |
They need to be supported by international efforts to shed light on this complex, lucrative and harmful trade. | UN | وثمة حاجة إلى أن يدعمها المجتمع الدولي لتسليط الضوء على هذه التجارة المعقدة والمربحة والضارة. |
For measures taken against illegal and harmful information, see the section on Article 2. | UN | وللاطلاع على التدابير المتخذة لمكافحة المعلومات غير المشروعة والضارة انظر الفرع عن المادة 2. |
They are also forced to use methods of contraception that are often inadequate and harmful to their health. | UN | ويُجبرن أيضا على استخدام وسائل لمنع الحمل كثيرا ما تكون غير كافية وضارة بصحتهن. |
Obstacles such as gender-based violence and harmful traditional practices are endemic and present numerous risks to a woman's life. | UN | إن عقبات مثل العنف القائم على أساس الجنس والممارسات التقليدية الضارة هي عقبات متوطنة وتعرض حياة المرأة لمخاطر عديدة. |
Israel has taken concrete steps to reduce the proliferation and harmful effects of anti-personnel landmines in the Middle East and beyond. | UN | وقد اتخذت إسرائيل خطوات عملية للحد من انتشار الألغام الأرضية المضادة للأفراد ومن آثارها الضارة في الشرق الأوسط وخارجه. |
The incidence of domestic violence and harmful traditional practices such as female genital mutilation is reportedly increasing. | UN | فتكرار العنف المنزلي والممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى يقال إنهما في ازدياد. |
Violence against women and harmful traditional practices | UN | العنف الموجه ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة |
However, the Committee is concerned about the lack of implementation of criminal law provisions criminalizing violence against women and harmful traditional practices. | UN | غير أن اللجنة قلقة إزاء عدم تنفيذ أحكام القانون الجنائي التي تجرّم العنف الموجه ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة. |
Educating girls is also an important preventive strategy against violence, exploitation, abuse and harmful traditional practices. | UN | كما أن تعليم الفتيات هو استراتيجية وقائية هامة لمكافحة العنف، والاستغلال، وسوء المعاملة، والممارسات التقليدية الضارة. |
to use the labour of women of childbearing age in industries, professions and jobs with difficult and harmful conditions. | UN | تشغيل النساء اللائي في سن الإنجاب في الصناعات والمهن والوظائف الصعبة والضارة ظروفها. |
It can be effective in increasing the susceptibility of people to negative and harmful material aimed at inciting racism and xenophobia. | UN | ويمكن أن يفيد في زيادة حساسية الأفراد للمواد السلبية والضارة التي تستهدف التحريض على العنصرية وكره الأجانب. |
It was essential that legislative measures be supported by policies and programmes aiming, inter alia, at combating negative and harmful traditional practices. | UN | ومن الجوهري مساندة التدابير التشريعية بسياسات وبرامج تهدف فيما تهدف إلى مكافحة الممارسات التقليدية السلبية والضارة. |
It is therefore important that the customary laws and practices that are discriminatory against and harmful to women are thoroughly reviewed with a view to making them more suitable to our needs. | UN | ومن ثم فإنه من المهم استعراض القوانين والممارسات العرفية التمييزية والضارة بالمرأة لجعلها أكثر مواءمة لاحتياجاتنا |
The Committee is also concerned at the persistence of initiation rites which lead to early and harmful sexual behaviours. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء استمرار طقوس تعليم الجنس التي تؤدّي إلى ممارسات جنسية مبكّرة وضارة. |
Sooner or later they would realize that such actions were wrong and harmful. | UN | وعاجلا أو آجلا ستدرك هذه البلدان أن هذه الأعمال خاطئة وضارة. |
They are also sometimes forced to use methods of contraception that are inadequate and harmful. | UN | ويُجبرن أحيانا أيضا على استعمال موانع حمل كثيرا ما تكون غير كافية وضارة. |
This is manifested through prostitution, trafficking and harmful cultural practices. | UN | ويتجلى ذلك من خلال ممارسات البغاء والاتجار وهي ممارسات ثقافية ضارة. |
The perception of mistrust between management and staff was regrettable and harmful to the Organization's image. | UN | وأضاف أن انعدام الثقة الملموس بين الإدارة والموظفين أمر مؤسف وضار بسمعة المنظمة. |
That consensus represents the victory of reason over the absurd and harmful option of confrontation. | UN | ويشكل توافق الآراء ذلك انتصارا للعقل على خيار المواجهة السخيف والضار. |
For its part, Israel could not grant legitimacy to this tainted procedure or be a fully engaged party in what we knew to be a counterproductive and harmful initiative. | UN | وإسرائيل من ناحيتها، لم تستطع أن تمنح الشرعية لهذا الإجراء الفاسد أو أن تكون طرفا مشاركا بالكامل فيما كنا نعرف أنها ستكون مبادرة عكسية الأثر ومضرة. |
We, the small nations, in bodies such as the Non-Aligned Movement, have ceaselessly drawn attention to the dangerous and harmful consequences of this balance of terror. | UN | نحن، الدول الصغيرة، في كيانات من قبيل حركة عدم الانحياز، استرعينا الانتباه دون توقف إلى العواقب الخطيرة والمؤذية للتوازن القائم على الرعب. |
He has also repeatedly stated that such indiscriminate terrorist attacks are morally repugnant and harmful to the Palestinian cause. | UN | كما صرح مرارا بأن الهجمات الإرهابية العشوائية يأباها الخلُق القويم وتضر بقضية الفلسطينيين. |
The debt burden, in particular, continues to be excessive and harmful to the sustainable development of developing countries, especially the least developed among them. | UN | فعبء الدين لا يزال مفرطا وضارا بالتنمية المستدامة للبلدان النامية، وبصفة خاصة ﻷقل هذه البلدان نموا. |
Human rights should be integrated into the national culture and harmful traditional practices changed through public education. | UN | وينبغي إدماج حقوق الإنسان في الثقافة الوطنية وتغيير الممارسات التقليدية المؤذية من خلال تثقيف الجمهور. |
In 2002, the hotline received 2,274 reports of illegal and harmful material contained in 2,378 web sites. | UN | وفي عام 2002، تلقى هذا الخط 274 2 بلاغاً بشأن محتويات مؤذية وغير مشروعة على 378 2 موقعاً. |
We urge Israel to stop these activities, which in Canada's view are a violation of international law and harmful to the peace process. | UN | وأننا نحث إسرائيل على وقف هذه اﻷنشطة، التي ترى فيها كندا انتهاكا للقانــون الدولــي وإضرارا بعملية السلام. |