"and harmful" - Translation from English to Arabic

    • الضارة
        
    • والضارة
        
    • وضارة
        
    • ضارة
        
    • وضار
        
    • والضار
        
    • ومضرة
        
    • والمؤذية
        
    • وتضر
        
    • وضارا
        
    • المؤذية
        
    • مؤذية
        
    • وإضرارا
        
    This package also addresses gender-based violence and harmful practices. UN وتعالج هذه الخطة أيضا العنف الجنساني والممارسات الضارة.
    Monitoring and assessment of marine phytoplankton and harmful algal events. UN رصد العمليات المرتبطة بالعوالق النباتية والطحالب البحرية الضارة وتقييمها.
    They need to be supported by international efforts to shed light on this complex, lucrative and harmful trade. UN وثمة حاجة إلى أن يدعمها المجتمع الدولي لتسليط الضوء على هذه التجارة المعقدة والمربحة والضارة.
    For measures taken against illegal and harmful information, see the section on Article 2. UN وللاطلاع على التدابير المتخذة لمكافحة المعلومات غير المشروعة والضارة انظر الفرع عن المادة 2.
    They are also forced to use methods of contraception that are often inadequate and harmful to their health. UN ويُجبرن أيضا على استخدام وسائل لمنع الحمل كثيرا ما تكون غير كافية وضارة بصحتهن.
    Obstacles such as gender-based violence and harmful traditional practices are endemic and present numerous risks to a woman's life. UN إن عقبات مثل العنف القائم على أساس الجنس والممارسات التقليدية الضارة هي عقبات متوطنة وتعرض حياة المرأة لمخاطر عديدة.
    Israel has taken concrete steps to reduce the proliferation and harmful effects of anti-personnel landmines in the Middle East and beyond. UN وقد اتخذت إسرائيل خطوات عملية للحد من انتشار الألغام الأرضية المضادة للأفراد ومن آثارها الضارة في الشرق الأوسط وخارجه.
    The incidence of domestic violence and harmful traditional practices such as female genital mutilation is reportedly increasing. UN فتكرار العنف المنزلي والممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى يقال إنهما في ازدياد.
    Violence against women and harmful traditional practices UN العنف الموجه ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة
    However, the Committee is concerned about the lack of implementation of criminal law provisions criminalizing violence against women and harmful traditional practices. UN غير أن اللجنة قلقة إزاء عدم تنفيذ أحكام القانون الجنائي التي تجرّم العنف الموجه ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة.
    Educating girls is also an important preventive strategy against violence, exploitation, abuse and harmful traditional practices. UN كما أن تعليم الفتيات هو استراتيجية وقائية هامة لمكافحة العنف، والاستغلال، وسوء المعاملة، والممارسات التقليدية الضارة.
    to use the labour of women of childbearing age in industries, professions and jobs with difficult and harmful conditions. UN تشغيل النساء اللائي في سن الإنجاب في الصناعات والمهن والوظائف الصعبة والضارة ظروفها.
    It can be effective in increasing the susceptibility of people to negative and harmful material aimed at inciting racism and xenophobia. UN ويمكن أن يفيد في زيادة حساسية الأفراد للمواد السلبية والضارة التي تستهدف التحريض على العنصرية وكره الأجانب.
    It was essential that legislative measures be supported by policies and programmes aiming, inter alia, at combating negative and harmful traditional practices. UN ومن الجوهري مساندة التدابير التشريعية بسياسات وبرامج تهدف فيما تهدف إلى مكافحة الممارسات التقليدية السلبية والضارة.
    It is therefore important that the customary laws and practices that are discriminatory against and harmful to women are thoroughly reviewed with a view to making them more suitable to our needs. UN ومن ثم فإنه من المهم استعراض القوانين والممارسات العرفية التمييزية والضارة بالمرأة لجعلها أكثر مواءمة لاحتياجاتنا
    The Committee is also concerned at the persistence of initiation rites which lead to early and harmful sexual behaviours. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء استمرار طقوس تعليم الجنس التي تؤدّي إلى ممارسات جنسية مبكّرة وضارة.
    Sooner or later they would realize that such actions were wrong and harmful. UN وعاجلا أو آجلا ستدرك هذه البلدان أن هذه الأعمال خاطئة وضارة.
    They are also sometimes forced to use methods of contraception that are inadequate and harmful. UN ويُجبرن أحيانا أيضا على استعمال موانع حمل كثيرا ما تكون غير كافية وضارة.
    This is manifested through prostitution, trafficking and harmful cultural practices. UN ويتجلى ذلك من خلال ممارسات البغاء والاتجار وهي ممارسات ثقافية ضارة.
    The perception of mistrust between management and staff was regrettable and harmful to the Organization's image. UN وأضاف أن انعدام الثقة الملموس بين الإدارة والموظفين أمر مؤسف وضار بسمعة المنظمة.
    That consensus represents the victory of reason over the absurd and harmful option of confrontation. UN ويشكل توافق الآراء ذلك انتصارا للعقل على خيار المواجهة السخيف والضار.
    For its part, Israel could not grant legitimacy to this tainted procedure or be a fully engaged party in what we knew to be a counterproductive and harmful initiative. UN وإسرائيل من ناحيتها، لم تستطع أن تمنح الشرعية لهذا الإجراء الفاسد أو أن تكون طرفا مشاركا بالكامل فيما كنا نعرف أنها ستكون مبادرة عكسية الأثر ومضرة.
    We, the small nations, in bodies such as the Non-Aligned Movement, have ceaselessly drawn attention to the dangerous and harmful consequences of this balance of terror. UN نحن، الدول الصغيرة، في كيانات من قبيل حركة عدم الانحياز، استرعينا الانتباه دون توقف إلى العواقب الخطيرة والمؤذية للتوازن القائم على الرعب.
    He has also repeatedly stated that such indiscriminate terrorist attacks are morally repugnant and harmful to the Palestinian cause. UN كما صرح مرارا بأن الهجمات الإرهابية العشوائية يأباها الخلُق القويم وتضر بقضية الفلسطينيين.
    The debt burden, in particular, continues to be excessive and harmful to the sustainable development of developing countries, especially the least developed among them. UN فعبء الدين لا يزال مفرطا وضارا بالتنمية المستدامة للبلدان النامية، وبصفة خاصة ﻷقل هذه البلدان نموا.
    Human rights should be integrated into the national culture and harmful traditional practices changed through public education. UN وينبغي إدماج حقوق الإنسان في الثقافة الوطنية وتغيير الممارسات التقليدية المؤذية من خلال تثقيف الجمهور.
    In 2002, the hotline received 2,274 reports of illegal and harmful material contained in 2,378 web sites. UN وفي عام 2002، تلقى هذا الخط 274 2 بلاغاً بشأن محتويات مؤذية وغير مشروعة على 378 2 موقعاً.
    We urge Israel to stop these activities, which in Canada's view are a violation of international law and harmful to the peace process. UN وأننا نحث إسرائيل على وقف هذه اﻷنشطة، التي ترى فيها كندا انتهاكا للقانــون الدولــي وإضرارا بعملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more