Strong tax policies must be accompanied by the administrative and institutional capacity to collect taxes fairly and efficiently.18 | UN | ويجب أن يقترن وضع سياسات ضريبية محكمة بتوفر القدرة الإدارية والمؤسسية على تحصيل الضرائب بإنصاف وكفاءة. |
:: Development of human and institutional capacity in the use of ICT | UN | :: تنمية القدرات البشرية والمؤسسية في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
This begins with supporting countries to develop road maps that outline the main legal and institutional reform activities to be undertaken. | UN | وتبدأ هذه العملية مع دعم البلدان لوضع خرائط طريق توجز أنشطة الاصلاح القانونية والمؤسسية الرئيسية التي يتعين القيام بها. |
Accordingly, the regulatory and institutional framework of infrastructural services is becoming increasingly crucial to inclusive and sustainable development. | UN | وعليه، أصبح الإطار التنظيمي والمؤسسي لخدمات البنية الأساسية يكتسب أهمية حاسمة ومتزايدة في التنمية الشاملة والمستدامة. |
A working group had been established to review existing legislative and institutional frameworks and address complaints from minorities. | UN | فقد أنشأت السلطات فريقاً عاملاً لإعادة النظر في الإطارين التشريعي والمؤسسي ومعالجة الشكاوى المقدمة من الأقليات. |
If successfully implemented, the programme should result in substantial development in human and institutional capacity in small island developing States. | UN | وإذا ما نفذ هذا البرنامج بنجاح، فإنه سيؤدي إلى تطور كبير في القدرات البشرية والمؤسسية في هذه الدول. |
:: Economic globalization has outstripped political and institutional globalization. | UN | :: لقد تجاوزت العولمة الاقتصادية العولمة السياسية والمؤسسية. |
The accountability framework will also extend to the results framework for the mediumterm strategic and institutional plan. | UN | كما سيُمد نطاق إطار الخضوع للمساءلة إلى إطار النتائج الخاص بالخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل. |
International support is needed to strengthen human and institutional capacities. | UN | كما أن الدعم الدولي مطلوب لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية. |
Policy issues in the ESCWA region: human and institutional capacity-building | UN | قضايا السياسات في منطقة الإسكوا: بناء القدرات البشرية والمؤسسية |
:: Identify measures aimed at strengthening both human and institutional capacity-building for tourism development in Eastern Africa member States | UN | تحديد التدابير الرامية إلى تعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية لتنمية السياحة في الدول الأعضاء في شرق أفريقيا |
One delegate mentioned the difficulties of creating a cluster when the local economic and institutional conditions were not suitable. | UN | وتحدث مندوب عن الصعوبات التي تكتنف إنشاء مجموعة ما عندما لا تكون الأوضاع الاقتصادية والمؤسسية المحلية مواتية. |
Focus areas of the medium-term strategic and institutional plan | UN | مجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل |
Human, regulatory and institutional capacities need to be enhanced in developing countries; | UN | ولا بد من تعزيز القدرات البشرية والتنظيمية والمؤسسية في البلدان النامية؛ |
Researched legal and institutional problems of multilateral payments system. | UN | بحث المشاكل القانونية والمؤسسية لنظام المدفوعات المتعددة اﻷطراف. |
Emerging markets had been urged to accelerate the economic and institutional reform called for by the globalization of markets. | UN | وأضاف قائلا إنه جرى حث اﻷسواق الناشئة على اﻹسراع في اﻹصلاحات الاقتصادية والمؤسسية التي تقتضيها عولمة اﻷسواق. |
The regulatory and institutional framework should also envisage consumer protection. | UN | وينبغي أن يتوخى الإطار التنظيمي والمؤسسي حماية المستهلك أيضاً. |
Accordingly, the regulatory and institutional framework of infrastructural services is becoming increasingly crucial to inclusive and sustainable development. | UN | وعليه، أصبح الإطار التنظيمي والمؤسسي لخدمات البنية الأساسية يكتسب أهمية حاسمة ومتزايدة في التنمية الشاملة والمستدامة. |
To that end, the Peace and Security Council should be strengthened in material, political, legal, normative and institutional terms. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تعزيز مجلس السلام والأمن في كل من المجال المادي والسياسي والقانوني والمعياري والمؤسسي. |
That means that the civil responsibility of the State could be engaged through both individual and institutional accountability mechanisms. | UN | وهو ما يعني إمكانية تحميل الدولة المسؤولية المدنية من خلال آليات مساءلة الأفراد والمؤسسات على حد سواء. |
The quality of regulations and institutional capacities, rather than ownership, matter more as determinants of ISS performance. | UN | وإن نوعية الأنظمة والقدرات المؤسسية أكثر أهمية، كمحدِدات لأداء قطاعات خدمات البنى التحتية، من الملكية. |
Cuba has a solid legal and institutional framework for the protection of children and young people from violence, abuse, mistreatment and discrimination. | UN | وتتمتع كوبا بإطار قانوني ومؤسسي متين لحماية الأطفال والشباب من العنف وسوء المعاملة والتمييز. |
Formulate general advice aimed at strengthening technical and institutional capacity to undertake the implementation and monitoring of projects | UN | :: إسداء مشورة عامة ترمي إلى تعزيز القدرة الفنية والمؤسساتية على الشروع في تنفيذ المشاريع ورصدها |
Such cooperation had been a catalyst in promoting South-South cooperation, but it had been hampered by inadequate financing and institutional support. | UN | وكان هذا التعاون حافزا في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، غير أن العقبات اعترضته بسبب قصور التمويل والدعم المؤسسي. |
Workshops will be organized to develop national action plans, strategies and institutional frameworks on chemicals and wastes management. | UN | وسيتم تنظيم حلقات عمل لتطوير خطط عمل وطنية، واستراتيجيات وأطر مؤسسية بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات. |
This often occurs as a result of unsound legal, constitutional and institutional frameworks or the lack of implementation of more acceptable frameworks. | UN | وكثيرا ما يحصل ذلك بسبب الأطر القانونية والدستورية والمؤسسية غير السليمة أو بسبب عدم تنفيذ أطر مقبولة أكثر. |
Children's rights are systematically protected at both the legislative and institutional levels. | UN | وتتحقق الضمانة الشاملة لحقوق الأطفال على الصعيدين التشريعي والدستوري معا. |
States must recognize the existence of structural and institutional inequalities. | UN | ويجب على الدول الاعتراف بوجود أوجه إجحاف هيكلية ومؤسسية. |
The project aims at strengthening the legislative and institutional framework for the enforcement of contracts in APEC economies. | UN | ويرمي المشروع إلى تعزيز الإطار التشريعي والمؤسَّسي لإنفاذ العقود في اقتصادات دول رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ. |
Without exception, programmes supported by the Trust Fund identify deep-seated stigma and discrimination against women and girls at the individual, community and institutional levels as the most important factors contributing to the vulnerability of women and girls. | UN | والبرامج المدعومة من الصندوق الاستئماني تبين، بدون استثناء، الوصم والتمييز المتأصلين ضد النساء والفتيات على مستوى كل من الفرد والمجتمع والمؤسسة بأنهما أهم عاملين يسهمان في ضعف النساء والفتيات. |
1. An enabling policy and institutional framework promotes expanded access to environmentally sound urban infrastructure and services | UN | 1- إطار سياساتي ومؤسساتي تمكيني يعزز توسيع إمكانية الوصول إلى البنى التحتية والخدمات الحضرية السليمة بيئياً |
However, the big international banks and institutional investors are not equipped to lend directly to micro-entrepreneurs. | UN | إلا أن المصارف الدولية الكبيرة وكبار المستثمرين المؤسسيين ليسوا مجهزين ﻹقراض منظمي المشاريع الصغرى مباشرة. |