"and its implications" - Translation from English to Arabic

    • وآثاره
        
    • والآثار المترتبة عليه
        
    • وآثارها
        
    • والآثار المترتبة عليها
        
    • وما يترتب عليها من آثار
        
    • وما يترتب عليه من آثار
        
    • وتأثيره
        
    • وآثار ذلك
        
    • وما له من آثار
        
    • وتبعاته
        
    • وما يترتب على ذلك من آثار
        
    • واﻵثار المترتبة على
        
    • ومضامينها
        
    • وعواقب ذلك
        
    • وتأثيراتها
        
    The Centre has hosted consultations with non-governmental organizations on this law and its implications for human rights. UN واستضاف المركز مشاورات جرت مع المنظمات غير الحكومية بشأن هذا القانون وآثاره على حقوق اﻹنسان.
    Determining that this terrorist act and its implications constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يقرر أن هذا العمل الإرهابي والآثار المترتبة عليه تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Globally, ageing and its implications are not given sufficient attention. UN وعلى الصعيد العالمي، لا تولى الشيخوخة وآثارها الاهتمام الكافي.
    4. The situation in Afghanistan and its implications for international peace and security UN 4 - الحالة في أفغانستان والآثار المترتبة عليها بالنسبة للسلام والأمن الدوليين
    Encourage, as far as possible, transparency, peer review and open discussion of all scientific activity and its implications. UN `6` أن تشجع، قدر الإمكان على الشفافية واستعراض النظراء والمناقشة الصريحة لكل الأنشطة العلمية وما يترتب عليها من آثار.
    Rhetoric about the Allied Democratic Forces and its implications UN الكلام المتداول عن تحالف القوى الديمقراطية وما يترتب عليه من آثار
    Round table 1: " The reform of the international monetary and financial system and its implications for development " UN اجتماع المائدة المستديرة 1: " إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي وتأثيره في التنمية "
    In conclusion, we stand committed to remain engaged in further consideration within this body of the notion of the responsibility to protect and its implications. UN وختاما، فإننا ملتزمون بمواصلة الاشتراك في متابعة النظر في مفهوم المسؤولية عن الحماية وآثاره داخل هذه الهيئة.
    Particular attention was given to resolution 1325 of the United Nations Security Council and its implications for civilian peace-building activities by Switzerland. UN وحظي قرار مجلس الأمن رقم 1325 وآثاره على أنشطة التشجيع المدني للسلام في سويسرا باهتمام خاص.
    The policy paper will develop a multi-generational, multidisciplinary vision of climate change and its implications for children, pointing the way to address it. UN وستضع ورقة السياسات رؤية متعددة الأجيال ومتعددة الاختصاصات لتغير المناخ وآثاره على الأطفال تشير إلى سبل التصدي له.
    Reaffirming its determination that this terrorist act and its implications constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يؤكد من جديد تصميمه على أن هذا العمل الإرهابي والآثار المترتبة عليه أمر يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Determining that this terrorist act and its implications constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يقرر أن هذا العمل الإرهابي والآثار المترتبة عليه تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Reaffirming its determination that this terrorist act and its implications constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يؤكد من جديد تصميمه على أن هذا العمل الإرهابي والآثار المترتبة عليه أمر يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    THE SITUATION IN AFGHANISTAN and its implications FOR INTERNATIONAL UN الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين
    THE SITUATION IN AFGHANISTAN and its implications FOR INTERNATIONAL UN الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين
    THE SITUATION IN AFGHANISTAN and its implications FOR INTERNATIONAL UN الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين
    The relationship between competition, competitiveness and development is receiving increased attention in the light of globalization and its implications for sustained economic growth and welfare. UN تستأثر العلاقة بين المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية باهتمام متزايد في ظل العولمة والآثار المترتبة عليها بالنسبة للنمو الاقتصادي والرفاه المستدامين.
    16-Mar-1979 The situation in South-East Asia and its implications for international peace and security [China and Viet Nam border dispute] 15-Jan-1979 UN الحالة في جنوب شرقي آسيا والآثار المترتبة عليها بالنسبة للسلم والأمن الدوليين [المنازعة بشأن الحدود بين الصين وفييت نام]
    Encourage, as far as possible, transparency, peer review and open discussion of all scientific activity and its implications. UN `6` أن تشجع، قدر الإمكان على الشفافية واستعراض النظراء والمناقشة الصريحة لكل الأنشطة العلمية وما يترتب عليها من آثار.
    The working group benefited from several presentations made by experts who addressed graduation and its implications and ways to create incentives through smooth transition measures. UN واستفاد الفريق العامل من عدة عروض قدمها الخبراء تناولوا فيها الشطب وما يترتب عليه من آثار وسبل إيجاد حوافز عن طريق تدابير الانتقال السلس.
    Round table 1: " The reform of the international monetary and financial system and its implications for development " UN اجتماع المائدة المستديرة 1: " إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي وتأثيره في التنمية "
    In my previous reports to the Council, I have repeatedly highlighted the volatility of the situation and its implications for the implementation of the Agreement. UN ولقد دأبت في تقاريري السابقة إلى المجلس على إبراز هشاشة الوضع وآثار ذلك على تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    71. The Department of Field Support acknowledged the importance of this area and its implications in terms of inventory carrying costs. UN 71 - وأقرت إدارة الدعم الميداني بأهمية هذا المجال وما له من آثار في ما يتعلق بتكاليف حيازة المخزون.
    The first challenge was the slow progress in structural transformation in Africa and its implications for trade and development. UN ويكمن التحدي الأول في التقدم البطيء للتحول الهيكلي في أفريقيا وتبعاته على التجارة والتنمية.
    Redesign of the system of administration of justice and its implications for the Office of the Ombudsman UN سابعا - إعادة تصميم نظام إقامة العدل وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لمكتب أمين المظالم
    Concerning the introduction of new technologies, additional information was provided by the representative of the Secretariat on the recent acquisition of computer hardware at Headquarters and its implications. UN ١٠٧ - وفيما يتعلق بجلب تكنولوجيات جديدة، قدم ممثل اﻷمانة العامة معلومات إضافية بشأن عملية الاقتناء اﻷخيرة ﻷجهزة الحاسوب في المقر واﻵثار المترتبة على ذلك.
    We gotta begin educating the public about this war and its implications. Open Subtitles يجب أن نبدأ بإخبار الشعب عن حجم هذه الحرب ومضامينها
    24. The Committee is concerned about the high rate of teenage pregnancy and its implications for the health and education of girls. UN 24 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدل حمل المراهقات وعواقب ذلك على صحة الفتيات وتعليمهن.
    There is no national statutory law regulating assisted reproduction and its implications in the various spheres of the Law. UN لا يوجد قانون تشريعي وطني ينظم المساعدة في الإنجاب وتأثيراتها في مختلف جوانب القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more