"and made available" - Translation from English to Arabic

    • وإتاحتها
        
    • وتتاح
        
    • وإتاحته
        
    • وأتيحت
        
    • وأُتيحت
        
    • وتوفيرها
        
    • وأتيح
        
    • وتُتاح
        
    • والمتاحة
        
    • وأتاحتها
        
    • وتتيحها
        
    • ومتاحة
        
    • ويتاح
        
    • وهي متاحة
        
    • وتوفيره
        
    These statistics should be analysed and made available to all relevant stakeholders. UN وينبغي تحليل هذه الإحصائيات وإتاحتها إلى جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    The experiences gained in the organizations should be summarized and made available for the supervisors with a view to assisting their work. UN وينبغي إيجاز التجارب المكتسبة في المنظمات وإتاحتها للمشرفين بهدف مساعدتهم في عملهم.
    The voting records, together with the links to the full text of resolutions, are constantly updated and made available on the United Nations website. UN ويجري بانتظام استكمال سجلات التصويت المرفقة بالوصلات إلى النص الكامل للقرارات وإتاحتها على الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    A compilation of the presentations will be published and made available to the public. UN وسوف يتم نشر ملزمة تجميعية للعروض وتتاح للجمهور.
    A form will be prepared for this purpose and made available on the World Summit web site. UN وسيجري إعداد نموذج لهذا الغرض وإتاحته على موقع مؤتمر القمة العالمي على الشبكة العالمية.
    Have relevant information documents about the UNCCD been translated and made available to the local populations in their own languages? UN :: هل تُرجمت وثائق المعلومات ذات الصلة والخاصة بالاتفاقية وأتيحت للسكان المحليين بلغاتهم؟
    Four complete reference documents packages from peacekeeping missions were uploaded into the database and made available to the missions UN وتم تحميل أربع مجموعات كاملة من الوثائق المرجعية من بعثات حفظ السلام في قاعدة البيانات وأُتيحت للبعثات
    It is recommended that such a system be implemented at the local government/user's level and made available to users at no cost. UN ويوصى بتنفيذ هذا النظام على صعيد الحكومة والمستعملين المحليين وتوفيرها للمستعملين بدون تكلفة.
    Health delivery systems must be created and made available in order to ensure maternal health in the developing world. UN ويجب إنشاء نظم لتقديم الخدمات الصحية وإتاحتها من أجل كفالة صحة الأم في العالم النامي.
    Accurate statistics must also be collected and made available to policy-makers. UN كما يجب جمع إحصاءات دقيقة وإتاحتها لمقرري السياسات؛
    Accurate statistics must also be collected and made available to policy-makers. UN كما يجب جمع إحصاءات دقيقة وإتاحتها لصانعي السياسات.
    The experiences gained in the organizations should be summarized and made available for the supervisors with a view to assisting their work. UN وينبغي إيجاز التجارب المكتسبة في المنظمات وإتاحتها للمشرفين بهدف مساعدتهم في عملهم.
    Information should be shared and made available to all, and forest laws should be enforced. UN وينبغي تبادل المعلومات وإتاحتها للجميع، في حين أنه ينبغي أيضا إنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات.
    That is, they are developed in response to government requests and are undertaken only when funds have been identified and made available. UN أي أنها توضع تلبية لطلبات الحكومة ولا يتم الاضطلاع بها إلاّ عندما يتم تحديد الأموال وإتاحتها.
    This information is processed and made available to the public in ways which are not sufficiently transparent to allow for an adequate scrutiny. UN وتعالج هذه المعلومات وتتاح لعامة الجمهور بطرق لا تتسم بما يكفي من الشفافية لإتاحة التدقيق فيها تدقيقاً كافياً.
    In addition, a site-specific test protocol should be prepared and made available for inspection by the appropriate regulatory authorities. UN وإضافة إلى ذلك يجب إعداد اتفاق لاختبار محدد الموقع وإتاحته للتفتيش من جانب الجهات التنظيمية المختصة.
    Information packages for counsellors and victims, as well as more general brochures and awareness posters, have been prepared and made available. UN وأتيحت مواد إعلامية لخدمة اﻷشخاص المعتمدين والضحايا فضلا عن القيام بإعداد كراريس عامة وإعلانات بغرض التوعية.
    All but one of the chapters of the Supplement have been completed and made available electronically on the Repertoire website in an advance version. UN فقد أُنجزت جميع فصول هذا الملحق عدا واحدا وأُتيحت إلكترونيا في صورة مسبقة على الموقع الشبكي لمرجع ممارسات مجلس الأمن.
    Environmental guidelines, methods and other tools and operational instruments for IWRM are developed and made available at the national, regional and global levels. UN وضعت المبادئ التوجيهية والطرق وغير ذلك من الأدوات والصكوك التشغيلية بشأن الإدارة المتكاملة للموارد المائية وتوفيرها على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Two radio pieces highlighting the challenges faced by Rwandan genocide survivors today were prepared by UN Radio and made available on the programme website. UN وأعدت إذاعة الأمم المتحدة برنامجين يبرزان التحديات التي يواجهها الناجون من الإبادة الجماعية في رواندا اليوم وأتيح البرنامجان على موقع الإذاعة الشبكي.
    Governments are invited to submit short notes on their interventions in advance to the UNCTAD secretariat in order for these to be reproduced and made available to participants. UN ويرجى من الحكومات أن ترسل إلى أمانة الأونكتاد مبكراً مذكرات وجيزة بشأن تدخلاتها كي تُستنسخ وتُتاح للمشاركين.
    Online consultants database developed and made available to all United Nations organizations through the Internet College website UN قاعدة بيانات الاستشاريين على الإنترنت المنشأة والمتاحة لجميع مؤسسات الأمم المتحدة عن طريق الإنترنت
    As detailed in documents Israel has uncovered and made available to the international community, the Palestinian Authority has been actively involved in financing and organizing terrorist attacks against Israeli civilians. UN فالسلطة الفلسطينية، كما تشير التفاصيل الواردة في وثائق عثرت عليها إسرائيل وأتاحتها أمام المجتمع الدولي، تشارك بهمة في تمويل وتنظيم الهجمات الإرهابية التي ترتكب ضد المدنيين الإسرائيليين.
    This should also include a report by the secretariat on the data submitted by contractors, which should be entered into the relevant databases maintained by the Authority and made available for the members of the Commission to review; UN وينبغي أن يشمل هذا أيضا تقريرا تقدِّمه الأمانة عن البيانات المقدَّمة من المتعاقدين، التي ينبغي إدخالها في قواعد البيانات ذات الصلة التي تتعهدها السلطة وتتيحها لأعضاء اللجنة لاستعراضها؛
    Memoria Abierta also creates documentation through oral interviews, of which 700 have been completed and made available online. UN وأنشأت منظمة ميموريا أبييرتا أيضاً وثائق عن طريق إجراء مقابلات شفوية، من بينها 700 وثيقة مستكملة ومتاحة على شبكة الإنترنت.
    The Mission periodically reviews its stock holdings, and those that have been declared surplus are advertised and made available to other missions. UN وتستعرض البعثة مخزوناتها دورياً، ويُعلن عن الفائض منها ويتاح للبعثات الأخرى.
    It is used in the preparation of the synthesis and assessment report, and made available to members of expert review teams to enable them to conduct their own analyses of inventory data; UN وتستخدم هذه الأداة في إعداد تقرير التوليف والتقييم، وهي متاحة لأعضاء أفرقة خبراء الاستعراض من أجل تمكينهم من إجراء تحليلاتهم الخاصة لبيانات الجرد؛
    Rapporteurs requested OHCHR to ensure that funding to support these activities was secured and made available, as needed. UN وطلب المقررون من المفوضية ضمان توفر التمويل لدعم هذه الأنشطة وتوفيره عند الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more