"and obstacles" - Translation from English to Arabic

    • والعقبات
        
    • وعقبات
        
    • والعوائق
        
    • والعراقيل
        
    • والمعوقات
        
    • عقبات
        
    • والحواجز
        
    • وعراقيل
        
    • ومعوقات
        
    • ومعرقلات
        
    • وتذليل العقبات
        
    • والمعيقات
        
    • والموانع
        
    Despite continuing setbacks and obstacles, the goal of gender equality and women's empowerment is increasingly within sight. UN وبرغم النكسات والعقبات المستمرة، إلا أن هدف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يلوح في الأفق بشكل متزايد.
    It responds to the challenges and obstacles highlighted in the report of the Commission on its sixteenth session. UN وهو يتناول التحديات والعقبات التي سلطت عليها الأضواء في تقرير اللجنة عن أعمال دورتها السادسة عشرة.
    It asked for additional information concerning the difficulties and obstacles faced in promoting and protecting human rights. UN وطلبت معلومات إضافية بشأن الصعوبات والعقبات التي تواجهها قطر في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    In this regard, the current form of globalization presents both opportunities and obstacles that call for special attention. UN وفي هذا الصدد، فإن الشكل الحالي للعولمة يتيح في آن معاً فرصاً وعقبات تتطلب اهتماماً خاصاً.
    In her view, this step falls short of correcting the multifarious failings and obstacles which cause such lengthy delays. UN وترى أن هذه الخطوة لا تفي بمتطلبات تصحيح أوجه القصور والعوائق المتنوعة التي تتسبب في هذا التأخير لفترات طويلة.
    It encouraged to continue their efforts in ensuring the respect and promotion of human rights principles despite all existing challenges and obstacles. UN وشجعت روسيا على مواصلة ما تبذله من جهود لضمان احترام مبادئ حقوق الإنسان وتعزيزها بالرغم من جميع التحديات والعراقيل القائمة.
    But volunteers have also faced many dangers and obstacles. UN ولكن المتطوعين يواجهون أيضا العديد من الأخطار والعقبات.
    In addition, the study spells out the main constraints and obstacles related to FDI in African host countries. UN وباﻹضافة الى ذلك، توضح الدراسة القيود والعقبات الرئيسية المتصلة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان الافريقية المضيفة.
    My remarks today will focus on progress and obstacles in its implementation. UN وملاحظاتي اليوم ستركز على التقدم المحرز والعقبات في طريق تنفيذ البرنامج.
    Progress in the fight against racism and obstacles to further progress UN التقدم المحرز في مكافحة العنصرية والعقبات التي تعترض مواصلة التقدم
    Most stressed their preference for a minimal role for the State if this involves bureaucracy and obstacles to enterprise creation. UN وأكد معظمهم تفضيلهم لقيام الدولة بدور بالغ الصغر إن كان هذا الدور يشمل البيروقراطية والعقبات أمام إنشاء المشاريع.
    Challenges and obstacles to the participation of women in peace-building UN التحديات والعقبات القائمة أمام مشاركة المرأة في إحلال السلام
    The expected benefits from those proposals should be carefully balanced against potential difficulties and obstacles to their implementation. UN وإن الفوائد المتوقعة من تلك المقترحات ينبغي موازنتها بتأن مقابل الصعوبات والعقبات المحتملة في طريق تنفيذها.
    The advantages and disadvantages of constructing the index were identified, the difficulties and obstacles discussed and some solutions proposed. UN كما تم تحديد محاسن ومساوئ وضع المؤشر، ونوقشت الصعوبات والعقبات التي تكتنف ذلك، وتم اقتراح بعض الحلول.
    Displacement and obstacles to reintegration of returnees remain of concern. UN ولا يزال التشرد والعقبات أمام إعادة اندماج العائدين إلى الوطن من دواعي القلق.
    It would be useful to reflect on the progress achieved and obstacles that impede further implementation. UN وسيكون من المفيد التفكير في التقدم المحرز والعقبات التي تحول دون مواصلة التنفيذ.
    The presence of bottlenecks and obstacles can be diagnosed through broad stakeholder engagement. UN ويمكن تشخيص ما هو موجود من عراقيل وعقبات من خلال إشراك أصحاب المصلحة على نطاق واسع.
    While there are many challenges and obstacles that face young people today, a sense of optimism for the future is evident. UN وفي حين توجد الكثير من التحديات والعوائق التي تواجه الشباب اليوم، فإن هناك شعوراً واضحاً بالتفاؤل بالمستقبل.
    This process was conducted by following up with Parties on the submission of comments on the developments and obstacles in implementation. UN وتمت هذه العملية بمتابعة مع الأطراف لعملية تقديم التعليقات على التطورات والعراقيل في مجال التنفيذ.
    It responds to the challenges and obstacles highlighted in the report of Commission on its sixteenth session. UN وهو يستجيب للتحديات والمعوقات التي سلط الضوء عليها تقرير اللجنة عن أعمال دورتها السادسة عشرة.
    As such, Israel continues to impose physical conditions on, and obstacles to, the resumption of direct peace negotiations. UN وبذلك، تواصل إسرائيل فرض شروط مادية على استئناف مفاوضات سلام مباشرة، وفرض عقبات أمام تلك المفاوضات.
    Two major impediments to regional and international integration and increased competitiveness are backwardness of the transport sector and obstacles and barriers to participation in the multilateral trading system. UN وثمة عقبتان رئيسيتان تقفان في سبيل التكامل الإقليمي والدولي وزيادة القدرة التنافسية وهما تخلف قطاع النقل، والعقبات والحواجز التي تعيق المشاركة في النظام التجاري الدولي.
    In fact, the creation of the Special Rapporteur's mandate encountered similar problems and obstacles compared to the elaboration of the 1981 Declaration. UN والواقع أن عملية إنشاء ولاية المقرر الخاص قد واجهت مشاكل وعراقيل مماثلة لتلك التي اعترضت صياغة إعلان عام 1981.
    From our own experience, we are well aware of the difficulties and obstacles facing the construction of any nation-State in a complex and changing world. UN لقد تعلمنا من تجربتنا الذاتية أن ثمة صعوبات ومعوقات تعترض بناء الدولة القومية في عالم معقد ومتغير.
    Between 0900 and 1330 hours, the Iranian side, employing 10 military personnel, erected a 20-metre stretch of barbed wire and obstacles inside the area of separation to the east of Atabah at coordinates 918752 (1:100,000 map of Saybah). UN من الساعة ٠٠/٠٩ وحتى الساعة ٣٠/١٣ قام الجانب اﻹيراني مستخدما عشرة أشخاص عسكريين بنصب أسلاك شائكة ومعرقلات بطول ٢٠ مترا عند اﻹحداثي الجغرافي )٩١٨٧٥٢( شرق )عتبة( على خارطة السيبة ١/٠٠٠ ١٠٠ ضمن منطقة العزل.
    Positive indicators are mentioned, and in the next five years these will be supplemented with regard to the education of children. We continue to face challenges and obstacles, particularly in certain tribal areas. Our immunization campaigns will continue along with efforts in the area of family planning and sanitation. UN وتعكس هذه البيانات مؤشرات إيجابية لما يمكن استكماله خلال السنوات الخمس القادمة بالنسبة لتعليم اﻷطفال وتذليل العقبات التي لا تزال تواجهنا، لا سيما في محافظات الوجه القبلي باﻹضافة الى جهود تنظيم اﻷسرة واستكمال شبكات الصرف الصحي.
    A national integration plan is undoubtedly needed to overcome the difficulties and obstacles confronting the task of integrating as many such children as possible in the regular school system; UN ولا شك بأن وضع خطة وطنية للدمج أمر ضروري للتغلب على الصعاب والمعيقات لتحقيق دمج أكبر عدد ممكن من الحالات في المدارس العادية؛
    Federal Republic of Yugoslavia forces will mark and clear minefields, booby traps and obstacles. UN وتقوم قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتعيين مواقع اﻷلغام والفخاخ المتفجرة والموانع وبإزالتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more