"and official" - Translation from English to Arabic

    • والرسمية
        
    • والرسمي
        
    • ورسمية
        
    • ورسمي
        
    • والمسؤولين
        
    • والرسميين
        
    • ورسميا
        
    • الرسمية
        
    I would like to take this opportunity to express my deepest personal and official condolences to his family, the people of Finland and us all. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق تعازي الشخصية والرسمية لأسرته وشعب فنلندا ولنا جميعا.
    Ordinary and official passport holders are exempt from visa requirements for travel up to 90 days. UN يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 90 يوماً.
    Ordinary and official passport holders are exempt from visa requirements for travel up to 90 days. UN يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 90 يوماً.
    2. Judicial, legal and official training and education in human rights UN 2- التدريب القضائي والقانوني والرسمي والتثقيف في مجال حقوق الإنسان
    It is the only exhaustive and official annual compilation of the Tribunal's case law. UN ويمثل هذا المنشور المصنف السنوي الشامل والرسمي الوحيد الذي تجمع فيه السوابق القانونية للمحكمة.
    Furthermore, an additional 100 contractors, 100 visitors, and 300 private and official vehicles are estimated to enter the compound on a daily basis. UN وعلاوة على ذلك، يُتوقّع دخول ما يقدّر بنحو 100 مقاول و 100 زائر و 300 مركبة خاصة ورسمية يوميا إلى المجمع.
    Ordinary and official passport holders are exempt from visa requirements for travel up to 60 days. UN يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 60 يوماً.
    Ordinary and official passport holders are exempt from visa requirements for travel up to 30 days. UN يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 30 يوماً.
    Ordinary and official passport holders are required to have a visa to enter Turkey. UN يجب على حاملي الجوازات العادية والرسمية الحصول على تأشيرة للدخول إلى تركيا.
    Ordinary and official passport holders are required to have a visa to enter Turkey. UN يجب على حاملي الجوازات العادية والرسمية الحصول على تأشيرة للدخول إلى تركيا.
    Ordinary and official passport holders are required to have a visa to enter Turkey. UN يجب على حاملي الجوازات العادية والرسمية الحصول على تأشيرة للدخول إلى تركيا.
    Ordinary and official passport holders are required to have a visa to enter Turkey. UN يجب على حاملي الجوازات العادية والرسمية الحصول على تأشيرة للدخول إلى تركيا.
    Ordinary and official passport holders are required to have a visa to enter Turkey. UN يجب على حاملي الجوازات العادية والرسمية الحصول على تأشيرة دخول إلى تركيا.
    The Constitution establishes German as the national and official language of Liechtenstein. UN يقرر الدستور اللغة الألمانية بصفتها اللغة الوطنية والرسمية للختنشتاين.
    The question of market and official incentives for standards implementation thus remains to be resolved. UN ولذلك لا تزال مسألة تقديم الحوافز السوقية والرسمية لتنفيذ المعايير بحاجة إلى حل.
    This has greatly raised the levels of public and official awareness about the plight of war-affected children. UN وأدى ذلك إلى رفع مستويات الوعي العام والرسمي إلى حد كبير عن حالة الأطفال المتأثرين بالحرب.
    Similar factors have led to the deterioration of public and official support for refugees and asylum seekers in the region. UN وقد أدت عوامل مماثلة إلى تدهور التأييد العام والرسمي للاجئين وطالبي اللجوء في المنطقة.
    2. Judicial, legal and official training and education in human rights UN 2- التدريب القضائي والقانوني والرسمي والتثقيف في مجال حقوق الإنسان
    The General Intelligence Department operated in accordance with the legislation governing its activities, and its mandate was well known and official. UN وتضطلع دائرة المخابرات العامة بمهامها وفقاً للقانون الذي ينظم أنشطتها. واختصاصاتها معروفة ورسمية.
    Accordingly I enclose, for your information and for distribution as you deem appropriate, an assessment of compliance trends derived from various public and official Alliance sources. UN ووفقا لذلك، أرفق طيا تقييما لاتجاهات الطرفين للامتثال، يستند إلى مصادر متنوعة للحلف عامة ورسمية.
    There is no formal and official training procedure at present. UN 106- لا يوجد حالياً أي إجراء نظامي ورسمي للتدريب.
    Today, there is broad public and official awareness about the plight of children exposed to armed conflict. UN وقد انتشر اليوم الوعي على نطاق واسع بين الجمهور والمسؤولين بشأن محنة الأطفال المعرضين للصراعات المسلحة.
    Such a mechanism could be made available to debtor countries as an additional, voluntary option for restructuring debt from private and official bilateral creditors. UN ويمكن إتاحة هذه الآلية للبلدان المدينة كخيار إضافي طوعي لإعادة هيكلة الديون الآتية من الدائنين الثنائيين الخاصين والرسميين.
    My Government considers the above-mentioned Foreign Minister's letter to be a clear and official statement by the Belgrade regime that it lays claim to the Vukovar region of Croatia as a part of its territory, unless that party states and begins to act to the contrary - officially, unequivocally and in a timely manner. UN وحكومتي تعتبر رسالة وزير الخارجية المذكورة أعلاه بيانا واضحا ورسميا من جانب نظام بلغراد يطالب فيه، بمنطقة فوكوفار الكرواتية بوصفها جزءا من أراضيه، ما لم يصرح ذلك الطرف، ويبدأ بالعمل، بخلاف ذلك - بالطرق الرسمية، وعلى نحو لا لبس فيه، وفي الوقت المناسب.
    Requests for additional information are processed through the networks and official channels. UN وتُجهَّز طلبات الحصول على معلومات إضافية من خلال الشبكات والقنوات الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more