"and other basic" - Translation from English to Arabic

    • الأساسية الأخرى
        
    • أساسية أخرى
        
    • وغير ذلك من اللوازم الأساسية
        
    It will also emphasize the need for specific legislation to address problems such as discrimination in employment opportunities and other basic human rights. UN وتؤكد أيضا على ضرورة سن تشريعات محددة لمعالجة مشاكل من قبيل التمييز في ما يتصل بفرص العمل وحقوق الإنسان الأساسية الأخرى.
    Further, access to food and other basic necessities, which continue to be in severe shortage, has also been seriously obstructed by the occupying forces. UN وعلاوة على ذلك، تعوق قوات الاحتلال بشكل خطير الحصول على الغذاء والضروريات الأساسية الأخرى التي لا تزال تشهد نقصا شديدا.
    Laws regulating the energy and other basic sectors were also adopted in the period. UN واعتمدت كذلك قوانين تنظم الطاقة والقطاعات الأساسية الأخرى في تلك الفترة.
    One State notified the Committee about its intention to release a considerable amount of money for payment of legal fees and other basic expenses. UN وقد أخطرت إحدى الدول اللجنة بعزمها على الإفراج عن مبلغ كبير لسداد رسوم قانونية ونفقات أساسية أخرى.
    Stopping the humanitarian programme means stopping the supply to Iraq of medicine, food and other basic humanitarian necessities paid for entirely out of its own funds. UN إن توقف البرنامج الإنساني يعني توقف توريد الدواء والغذاء والمواد الإنسانية الأساسية الأخرى للعراق من خالص أمواله.
    And they also rely most on natural resources, often deriving up to two thirds of their income directly from them and spending up to three quarters of their household incomes on food and other basic needs. UN وهم يعتمدون أيضا بدرجة أكبر على الموارد الطبيعية التي كثيرا ما يستمدون منها مباشرة ما يصل إلى ثلثي دخلهم وينفقون ما يصل إلى ثلاثة أرباع دخل الأسرة المعيشية على الأغذية والاحتياجات الأساسية الأخرى.
    The Non-Food Poverty Line is the minimum need for housing, clothing, education, health and other basic needs. UN أما خط الفقر غير الغذائي فهو الحد الأدنى للحاجة من المسكن والملبس والتعليم والصحة والاحتياجات الأساسية الأخرى.
    The Arab Spring is a clear indication of how much the people of those countries yearn for freedom, democracy and other basic human rights. UN الربيع العربي دليل واضح على مدى تطلع شعوب هذه البلدان إلى الحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان الأساسية الأخرى.
    When countering terrorism, the international community needed to abide by the purposes and principles of the Charter of the United Nations and other basic norms governing international relations. UN وفي سياق مكافحة الإرهاب، يتعين على المجتمع الدولي أن يلتزم بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والأعراف الأساسية الأخرى التي تحكم العلاقات الدولية.
    His country had invested the savings made by abolishing its army in education, health care and other basic services as well as safeguarding and promoting economic, social and cultural rights. UN وقد استثمر بلده الوفورات التي تحققت بإلغاء جيشه في التعليم، والرعاية الصحية والخدمات الأساسية الأخرى فضلا عن حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية، والاجتماعية والثقافية.
    20. Empowered individuals and communities can hold the State and service providers accountable for the delivery of quality education and other basic services. UN 20 - ويسع المجتمعات المحلية والأفراد، بعد اكتسابهم التمكين، إخضاع الدولة ومقدِّمي الخدمات للمساءلة عن توفير التعليم الجيد والخدمات الأساسية الأخرى.
    Refugees are often denied their right to work legally, which leaves refugee women and girls at even higher risk of sexual exploitation, forced to trade sex for food and other basic necessities. UN فاللاجئات غالبا ما تحرمن من حقهن في العمل القانوني، وهو ما يجعلهن أكثر عرضة لخطر الاستغلال الجنسي، ومكرهات على ممارسة الجنس مقابل الغذاء والمواد الضرورية الأساسية الأخرى.
    The short-term objective is to resolve critical conditions of families in terms of shelter, food and other basic needs in each targeted region. UN ويتمثل الهدف في الأجل القصير في التغلب على الأوضاع الحرجة للأسر فيما يتعلق بالمأوى، والغذاء، والاحتياجات الأساسية الأخرى في كل منطقة مستهدفة.
    All countries bore a responsibility to ensure that everyone enjoyed their full human rights and that they had equal access to health care, education, drinking water, sanitation and other basic services. UN وتتحمل جميع البلدان مسؤولية كفالة تمتع الجميع بحقوق الإنسان الكاملة، وتساويهم في إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم ومياه الشرب وخدمات الصرف الصحي، وغيرها من الخدمات الأساسية الأخرى.
    The role of the state was crucial to the new vision and to the quality of housing, electricity and other basic services that it provided. UN وتقوم الدولة بدور حاسم في تجسيد الرؤية الجديدة ونوعية المساكن والكهرباء وغير ذلك من الخدمات الأساسية الأخرى التي تقدمها الدولة.
    Among other measures to safeguard and improve the rule of law, her country had incorporated provisions for human rights protection into its Constitution, code of criminal procedure and other basic legislation. UN وقالت إنه من بين التدابير الأخرى التي تهدف إلى حماية وتحسين حكم القانون أدرج بلدها أحكاماً تتعلق بحماية حقوق الإنسان في دستوره وفي مدونة الإجراءات الجنائية والتشريعات الأساسية الأخرى.
    According to that information, targeted areas were cordoned off by checkpoints and the supply of water, electricity and other basic services was cut off. UN ووفقاً لتلك المعلومات، يجري تطويق المناطق المستهدفة بنقاط التفتيش، وتُقطع إمدادات المياه والكهرباء والخدمات الأساسية الأخرى.
    Her Government had been allocating an increasing portion of its budget to the areas of child and maternal health and welfare and other basic human services. UN فقد دأبت حكومتها على تخصيص حصة متزايدة من ميزانيتها لمجالات صحة ورعاية الطفل واﻷم وخدمات إنسانية أساسية أخرى.
    In 2013, the Storting voted to allow municipalities to regulate begging, and decided to fund certain projects providing acute accommodation and other basic services to foreign beggars. UN ففي عام 2013، صوت البرلمان لصالح منح البلديات صلاحية تنظيم التسول وقرر تمويل بعض المشاريع التي توفر أماكن إيواء طارئة وخدمات أساسية أخرى للمتسولين الأجانب.
    - In Uganda, the organization provided maternity delivery beds and other basic supplies to a health-care centre. UN - في أوغندا، قدمت المنظمة أسرة ولادة للأمهات ولوازم أساسية أخرى لمركز للرعاية الصحية.
    Improving the physical protection of refugees started by agreeing with the Guinean authorities upon the necessity of ensuring " safe access " and the " safe passage " of refugees entangled in the war-torn areas of Guinea in order to relocate them in safer areas of the country and provide food and other basic assistance. UN وقد بدأت عملية الحماية الجسدية للاجئين بالاتفاق مع السلطات الغينية على ضرورة كفالة " إمكانية وصول آمنة " و " ممر آمن " للاجئين المحاصرين داخل المناطق التي مزقتها الحرب في غينيا بغية إعادة نقلهم إلى مناطق أكثر أمنا من البلد وتوفير المساعدة الغذائية وغير ذلك من اللوازم الأساسية لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more