"and other measures" - Translation from English to Arabic

    • وغيرها من التدابير
        
    • والتدابير الأخرى
        
    • وتدابير أخرى
        
    • وغير ذلك من التدابير
        
    • واتخاذ تدابير أخرى
        
    • وغيره من التدابير
        
    • التدابير وغيرها
        
    • وغيرها من الإجراءات
        
    • أو غيرها من التدابير
        
    • أو تدابير أخرى
        
    • والإجراءات الأخرى
        
    • وإجراءات أخرى
        
    • وسواها من التدابير
        
    • ولغيرها من التدابير
        
    • وسائر التدابير الرامية
        
    The Policy elaborates and broadens temporary special measures and other measures to increase women's participation in education. UN وتوسع السياسة التدابير الخاصة المؤقتة وغيرها من التدابير الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في التعليم وتورد تفاصيلها.
    Constraints affecting the adoption and application of legislative and other measures UN القيود المفروضة على اعتماد وتنفيذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير
    Article 1, paragraph 2, requires the adoption of appropriate legislative and other measures to achieve those ends. UN والفقرة 2 من المادة 1 تقضي باعتماد تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لتحقيق تلك الغايات.
    Reports also should summarize any available data as to the impact of such social and other measures. UN كما ينبغي أن تُلخّص التقارير أية بيانات متاحة تتعلق بآثار هذه التدابير الاجتماعية والتدابير الأخرى.
    Reports also should summarize any available data as to the impact of such social and other measures. UN كما ينبغي أن تُلخّص التقارير أية بيانات متاحة تتعلق بآثار هذه التدابير الاجتماعية والتدابير الأخرى.
    (v) Allow countries the necessary policy space to impose capital controls and other measures to deflect speculation and ensure stability; UN `5` إتاحة مجال السياسات اللازمة أمام البلدان لفرض ضوابط على رأس المال وتدابير أخرى تمنع المضاربة وتكفل الاستقرار؛
    :: To assist in the planning and performance of search operations and other measures to combat terrorism, separatism and extremism; UN :: المساعدة على تخطيط وإنجاز عمليات البحث وغير ذلك من التدابير الهادفة إلى مكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف؛
    These and other measures taken by Ethiopia demonstrate the Government's commitment to combating drought and desertification. UN إن هذه التدابير وغيرها من التدابير التي اتخذتها اثيوبيا تبرهن على التزام الحكومة بمكافحة الجفاف والتصحر.
    The Committee welcomes and encourages these and other measures that may be taken to ensure a high quality of translation. UN وترحب اللجنة بهذه التدابير وغيرها من التدابير التي يمكن اتخاذها لكفالة جودة عالية للترجمة التحريرية وتشجع على اتخاذها.
    Legislative and other measures by which the Government encourages and develops international contacts and cooperation in the cultural field UN التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي تستخدمها الحكومة في تشجيع وتطور الاتصال والتعاون الدوليين في مجال الثقافة
    As noted above, in that report he will examine the issue of legislation and other measures affecting migrants. UN وكما ذُكر أعلاه، سيتناول في ذلك التقرير مسألة التشريعات وغيرها من التدابير التي تؤثر على المهاجرين.
    Among the priorities of the Liaison Office is to identify projects that can contribute to ongoing confidence-building measures, crisis response and early warning systems, and other measures that address economic and environmental security concerns. UN ومن بين أولويات مكتب الاتصال تحديد المشاريع التي يمكن أن تسهم في التدابير الجارية لبناء الثقة والاستجابة للازمات وأنظمة الإنذار المبكر وغيرها من التدابير التي تعالج شواغل الأمن الاقتصادي والبيئي.
    The international community must support such efforts through ODA and other measures. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم هذه الجهود من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من التدابير.
    Often for adoption of appropriate legislature and other measures, an actual biological incident is a watershed event. UN فكثيراً ما يكون وقوع حادث بيولوجي فعلي نقطة تحول كبرى لاعتماد التشريعات الملائمة وغيرها من التدابير.
    Reports also should summarize any available data as to the impact of such social and other measures. UN كما ينبغي أن تُلخّص التقارير أية بيانات متاحة تتعلق بآثار هذه التدابير الاجتماعية والتدابير الأخرى.
    Please elaborate further on the preventive and other measures taken to address this situation and their impact. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل بشأن التدابير الوقائية والتدابير الأخرى المتخذة لمعالجة هذه الحالة، وآثارها.
    Please elaborate further on the preventive and other measures taken to address this situation and their impact. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل بشأن التدابير الوقائية والتدابير الأخرى المتخذة لمعالجة هذه الحالة، وآثارها.
    The Committee recommends that the State party take legislative and other measures to introduce a national minimum wage. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى لوضع حد أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    The Committee recommends that the State party take legislative and other measures to introduce a national minimum wage. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى لوضع حد أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    By the same token, where laws, policies and other measures are in place, there is little reporting on the impact of measures taken and results achieved in regard to women migrant workers. UN وعلى ذات المنوال، يقل معدل التبليغ عن آثار التدابير التي تتخذ والنتائج التي تتحقق فيما يتعلق بالعاملات المهاجرات، في الأماكن التي توجد فيها قوانين وسياسات وتدابير أخرى معمول بها.
    The first prong is to avoid unnecessary transport through better spatial planning and other measures. UN ويتمثل البعد الأول في تجنب النقل الذي لا لزوم له عن طريق تحسين التخطيط المكاني وغير ذلك من التدابير.
    Cooperation with NGOs will be strengthened though the establishment of a new grant scheme and other measures. UN وسيُوثّق التعاون مع المنظمات غير الحكومية عن طريق وضع برنامج مِنَح جديد واتخاذ تدابير أخرى.
    Convinced, therefore, of the necessity for all States to take all appropriate measures to this end, including international cooperation and other measures at the regional and global levels, UN واقتناعا منها، لذلك، بضرورة اتخاذ جميع الدول كل التدابير المناسبة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك التعاون الدولي وغيره من التدابير على الصعيدين الاقليمي والعالمي،
    These positive developments and other measures -- which cannot be mentioned here -- to promote human rights are worth noting, as they provide a true picture of the actual human rights situation in Yemen. UN إن هذه التطورات الإيجابية وغيرها من الإجراءات مما لا يتسع ذكره هنا لتعزيز حقوق الإنسان هو أمرٌ يجب الوقوف عليه باعتباره مؤشراً حقيقياً للوقوف على حالة حقوق الإنسان في اليمن.
    Each State Party shall communicate to the depositary the texts of any legislative and other measures promulgated in order to implement this Convention. UN تبعث كل دولة طرف إلى الوديع نصوص أية تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير المعتمدة بهدف تطبيق هذه الاتفاقية.
    20. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, explained that temporary special measures might include quotas and other measures that were limited in time. UN 20 - الرئيسة: تحدثت بوصفها من أعضاء اللجنة، فقالت إن التدابير الاستثنائية المؤقتة قد تتضمن فرضا للحصص أو تدابير أخرى ذات حدود زمنية.
    Implementing the national water strategy, the Water Act, water regulations and other measures with the aim of safeguarding water resources; UN تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للمياه وقانون المياه واللوائح والإجراءات الأخرى بهدف صون الموارد المائية؛
    In this connection, it is also recommended that the State party consider seeking technical assistance for the integrated management of childhood illnesses and other measures for child health improvement from, inter alia, UNICEF and WHO. UN وفي هذا السياق توصي الدولة الطرف بالنظر في التماس المساعدة الفنية على الإدارة المتكاملة لأمراض الأطفال وإجراءات أخرى لتحسين صحة الطفل من جهات تشمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
    Articles 380 et seq. of the Code of Penal Procedure deal with the seizure of property and other measures. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية في المواد 380 وما بعدها على الحجر على الأصول وسواها من التدابير.
    2. Deeply concerned at the overall rise in intolerance and discrimination against Muslim minorities and communities in non-Islamic countries, in particular in the West, including restrictive legislation and other measures. UN 2 - يساوره القلق البالغ إزاء تنامي ظاهرة عدم التسامح والتمييز ضد الجماعات والمجتمعات المسلمة في البلدان غير الإسلامية، ولاسيما في الغرب، بما في ذلك سن تشريعات تقييدية والتطبيق التعسفي للتشريعات ولغيرها من التدابير.
    On the side of proGovernment forces, changed tactical directives and other measures to minimize the impact of security operations on non-combatants are welcome. UN ومن جهة أخرى، بالرغم من أن تغيير التوجيهات التكتيكية وسائر التدابير الرامية إلى التخفيف إلى الحد الأدنى من أثر العمليات العسكرية على غير المقاتلين تقابل بالترحيب، ما زالت تزهق أرواح المدنيين نتيجة، على ما يبدو، للعمليات التي تنفذها القوات الموالية للحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more