"and reach" - Translation from English to Arabic

    • والتوصل إلى
        
    • والوصول إلى
        
    • وبلوغ
        
    • ومداها
        
    • وأن تتوصل إلى
        
    • والتوصل الى
        
    • وتصل إلى
        
    • والوصول الى
        
    • وللتوصل إلى
        
    • وأن نتوصل إلى
        
    • ومداه
        
    • ومدى وصولها
        
    • وأن تصل
        
    • وأن يتوصل إلى
        
    • وتتوصل إلى
        
    :: Review and clarify currently used terminology and reach agreement on development of a common quality glossary UN :: استعراض وتوضيح المصطلحات المستخدمة حاليا والتوصل إلى اتفاق بشأن وضع مسرد موحد لضمان الجودة
    The leaders of Egypt and Jordan also contributed to the efforts to restore trust and reach agreed solutions. UN وقد ساهم زعيما مصر واﻷردن أيضا في الجهود المبذولة لاستعادة الثقة والتوصل إلى حلول متفق عليها.
    She urged the Board to consider the proposals and reach a decision by the second regular session 2005. UN وحثت المجلس على النظر في الاقتراحات والتوصل إلى قرار بحلول موعد الدورة العادية الثانية لعام 2005
    The Department carried out outreach efforts to improve the dissemination of vacancy announcements and reach a wider pool of suitable candidates. UN واضطلعت الإدارة بجهود في مجال الاتصال من أجل تحسين نشر إعلانات الشواغر والوصول إلى مجموعة أوسع من المرشحين المناسبين.
    In addition, it is an opportunity to be seized by the Organization to achieve economies, improve its efficiency and reach its goals. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه يشكل فرصة يتعين على المنظمة اغتنامها لتحقيق الوفورات وتحسين كفاءتها وبلوغ أهدافها.
    The Branch will further strengthen the systems for collection, analysis, dissemination and sharing of humanitarian information through expanded networks, coverage and reach. UN ويواصل الفرع تعزيز نظم جمع المعلومات الإنسانية، وتحليلها، ونشرها وتبادلها عن طريق توسيع نطاق الشبكات وشمولها ومداها.
    The Committee must therefore proceed with care and reach reasoned conclusions only after due consideration of the issues involved. UN وعليه يجب على اللجنة أن تتأنى، وأن تتوصل إلى نتائج معقولة وذلك بعد النظر على النحو الواجب في المسائل المطروحة.
    Some cases take a long time to process and reach final decision. UN بعض المسائل بحاجة إلى وقت لعلاجها والتوصل إلى نتيجة نهائية بشأنها.
    Meanwhile, we also hope that the Conference will intensify its efforts to address the concerns of its members equally, so that it can finally overcome the present stalemate and reach a consensus on its programme of work. UN ونأمل في الوقت نفسه أيضا، في أن يكثف المؤتمر جهوده لمعالجة شواغل أعضائه على قدم المساواة، كي يتمكن من التغلب على المأزق الحالي في نهاية المطاف، والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله.
    In case of disagreement, the third member consults the other two members in an attempt to bridge their views and reach a consensus. UN وفي حالة الاختلاف، يتشاور العضو الثالث مع العضوين الآخرين بهدف التقريب بين رأييهما والتوصل إلى توافق في الآراء.
    Any prolonged hesitation to act and reach tangible results in Security Council reform will have further negative consequences on the overall reputation of the United Nations. UN وسيكون لطول التردد في التصرف والتوصل إلى نتائج ملموسة في إصلاح مجلس الأمن مزيد من الآثار السلبية في سمعة الأمم المتحدة بوجه عام.
    We regret only that we could not complete our discussions and reach consensus. UN ونأسف لعدم تمكننا من استكمال مناقشاتنا والتوصل إلى توافق في الآراء.
    Member States must continue to work together to reinvigorate the multilateral trade agenda and reach an ambitious, balanced agreement on the Doha Round. UN ويجب أن تواصل الدول الأعضاء العمل بغية تنشيط جدول أعمال التجارة المتعددة الأطراف والتوصل إلى اتفاق طموح ومتوازن بشأن جولة الدوحة.
    The parties concerned must leave behind entrenched positions and reach a compromise to protect the interests of the Saharawi people. UN ويجب على الأطراف المعنية التخلي عن مواقفها المتشددة والتوصل إلى حل وسط لحماية مصالح الشعب الصحراوي.
    The ability to conduct a trial and reach a resolution under the law of the requesting State is an immediate advantage for that State. UN والقدرة على إجراء محاكمة والوصول إلى قرار بموجب قانون الدولة الطالبة ميزة مباشرة لتلك الدولة.
    They have also affected endeavours to resume negotiations and reach an agreement on final status core issues. UN وأضرت تلك الأعمال بالمساعي من أجل استئناف المفاوضات والوصول إلى اتفاق بشأن القضايا المحورية المتعلقة بالمركز النهائي.
    It is a willingness to actively, aggressively deregulate and reach a climate of maximum growth potential. Open Subtitles استعداد لإزالة القيود بقوة وبلوغ مناخ لإمكانية النمو القصوى.
    Its dynamism and reach must be harnessed to promote children's rights. UN فلا بد من تسخير ديناميتها ومداها لتعزيز حقوق الطفل.
    The deliberations and conclusions of the Commission must identify the issues contributing to shortcomings in international response to conflict situations, and reach meaningful conclusions on ways to overcome them. UN وطالب بأن تحدد اللجنة في مداولاتها واستنتاجاتها المسائل المتعلقة بقصور الاستجابة الدولية لحالات الصراع، وأن تتوصل إلى استنتاجات لها مغزاها بشأن كيفية التغلب على هذا القصور.
    We should seek new solutions and reach agreements to do away with the problems in unconventional, innovative ways. UN وينبغي لنا أن نعمل على إيجاد حلول جديدة والتوصل الى اتفاقات للقضاء على هذه المشاكل بطرق غير تقليدية ومبتكرة.
    Nevertheless, those initiatives remain constrained by the scarcity of funds and reach only a small fraction of the target population. UN وعلى الرغم من ذلك، تظل هذه المبادرات مقيَّدة بنُدرة الأموال وتصل إلى جزء صغير فحسب من السكان المستهدَفين.
    In case of disagreement, the third member consults the other two members in an attempt to bridge their views and reach consensus. UN وفي حال الاختلاف، يتشاور العضو الثالث مع العضوين اﻵخرين في محاولة لتوحيد وجهات النظر والوصول الى توافق في اﻵراء.
    We believe that the only way to move forward and reach a solution as soon as possible is by upholding the commitments that both sides have undertaken in the presence of the Secretary-General. UN ونرى أن الطريق الوحيد للمضي قدما وللتوصل إلى حل في أقرب وقت ممكن هو احترام الالتزامات التي تعهد بها الجانبان في حضور الأمين العام.
    We must intensify efforts and reach agreement on complex issues. UN وعلينا أن نكثف جهودنا وأن نتوصل إلى اتفاق بشأن مسائل معقدة.
    It is hoped that the programme will be expanded both in scope and reach. UN ومن المأمول أن يوَسَّع نطاق البرنامج ومداه في المستقبل.
    6. Participants expressed the view that " type two " partnerships can be organized in different ways, depending on their objectives and their scope and reach. UN 6 - وأعرب المشتركون عن رأي مفاده أن الشراكات من " النوع الثاني " يمكن تنظيمها بطرق مختلفة، حسب أهدافها ونطاقها ومدى وصولها.
    It hoped that the funds would further galvanize the implementation of projects in developing countries and reach the intended recipients. UN وهي تأمل أن تؤدي الأموال إلى تعزيز تنمية المشاريع في البلدان النامية وأن تصل إلى البلدان المستفيدة المقصودة.
    Furthermore, to ensure the fairness of the verification regime, the organization to be set up under the comprehensive test-ban Treaty must approve requests for on-site inspections and reach conclusions after the inspection. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بغية ضمان عدالة نظام التحقق يجب أن يوافق التنظيم الذي سيوضح بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب على طلبـــات التفتيش الموقعي وأن يتوصل إلى استنتاجات بعد التفتيش.
    The suggestion should not be imputed to her personally, and in any event it was incumbent on delegations to weigh up the various alternatives and reach a decision. UN وأضاف قائلا إنه لا ينبغي نسبة الاقتراح إليها شخصيا، وإن اﻷمر متروك للوفود على أية حال لكي تقيﱢم البدائل المختلفة وتتوصل إلى قرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more