"and recognizes" - Translation from English to Arabic

    • وتسلم
        
    • وتقر
        
    • وتعترف
        
    • ويعترف
        
    • ويقر
        
    • ويسلم
        
    • ويُقر
        
    • ويدرك
        
    • ويسلّم
        
    • وتسلّم
        
    • وتنوه
        
    • وهي تدرك
        
    • ويسلِّم
        
    • وهي تعترف
        
    • ويقرّ
        
    The Philippines welcomes the report of the IAEA and recognizes the importance of the Agency. UN وترحب الفلبين بتقرير الوكالة وتسلم بأهميتها.
    It highlights the significance of a neutral United Nations and recognizes that United Nations reform at the country level must reflect local conditions. UN وتبرز الدورة أهمية حياد الأمم المتحدة وتسلم بأن إصلاح الأمم المتحدة على الصعيد القطري يجب أن يعكس الظروف المحلية.
    It is in this sense that the State accepts and recognizes the definition established in Article 1 of the Convention. UN وتبعا لذلك، تقبل الدولة وتقر التعريف المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية.
    Israel supports the humanitarian mission of UNRWA and recognizes its important contribution to the welfare of the Palestinian refugees. UN إن إسرائيل تدعم المهمة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا وتعترف بأهمية مساهمتها في تحقيق رفاه اللاجئين الفلسطينيين.
    The Constitution of India prohibits discrimination and recognizes all human rights. UN ذلك أن الدستور الهندي يحظر التمييز ويعترف بجميع حقوق الإنسان.
    :: Is more comprehensive and recognizes as inalienable the rights and freedoms enshrined therein UN ▪ يكون أكثر شمولية ويقر بالحقوق والحريات الواردة فيه بوصفها غير قابلة للتصرف
    My delegation also underlines the significance of national dialogue and recognizes the urgency of seeking reconciliation within the governing coalition. UN ويشدد وفد بلدي أيضا على أهمية الحوار الوطني ويسلم بالحاجة المستعجلة إلى السعي لتحقيق المصالحة في إطار الائتلاف الحاكم.
    The initiative reaffirms several of the principles adopted at Copenhagen, and recognizes the importance of locally owned development strategies. UN وتعيد هذه المبادرة تأكيد عدة مبادئ معتمدة في كوبنهاغن، وتسلم بأهمية الاستراتيجيات اﻹنمائية المملوكة محليا.
    These reports indicate that India has many of the safeguards to prevent against human rights abuses and recognizes that although significant human rights abuses do take place their severity and amount has diminished in recent years. UN وتبين هذه التقارير أن لدى الهند الكثير من الضمانات التي تحول دون انتهاك حقوق اﻹنسان وتسلم بأنه رغم وقوع انتهاكات هامة لحقوق اﻹنسان، فإن جسامة هذه الانتهاكات وعددها قد تضاءلا في اﻷعوام اﻷخيرة.
    Kenya affirms the centrality of gender equality and recognizes the critical role that women must play in development. UN وتؤكد كينيا على الأهمية المركزية للمساواة بين الجنسين وتسلم بالدور الفائق الأهمية للمرأة في التنمية.
    The Government of Fiji realizes and recognizes that peace remains at the heart of the solution which combined diplomatic efforts are now seeking. UN وحكومة فيجي تدرك وتسلم بأن السلام هو لب الحل الذي تسعى إليه اﻵن الجهود الدبلوماسية المتضافرة.
    Israel supports the humanitarian mission of UNRWA and recognizes its important contribution to the welfare of the Palestinians. UN وتدعم إسرائيل المهمة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا وتقر بمساهمتها الهامة في تحسين حياة الفلسطينيين.
    Singapore shares Australia's concern for the environment and recognizes the economic importance of the Torres Strait, particularly to the littoral States. UN وتتشاطر سنغافورة قلق أستراليا على البيئة وتقر بالأهمية الاقتصادية لمضيق توريس، لا سيما بالنسبة للدول الساحلية.
    Estonia remains committed to and recognizes the value of the implementation of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review Conference. UN وتظل إستونيا ملتزمة بتنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذ في مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتعترف بأهميته.
    China respects the choice of the Libyan people and recognizes the National Transitional Council (NTC) as the governing authority of Libya and the representative of its people. UN والصين تحترم اختيار الشعب الليبي وتعترف بالمجلس الوطني الانتقالي بصفته السلطة الحاكمة لليبيا وممثلا للشعب.
    For indigenous women, the Brazilian Constitution assures instruction in their mother tongues and recognizes their own training processes. UN وبالنسبة للنساء من السكان الأصليين، يكفل دستور البرازيل تعليمهن بلغاتهن الأصلية ويعترف بعمليات التدريب الخاصة بهن.
    6. Also expresses concern at the problem of protracted internal displacement and recognizes the need to find durable solutions; UN 6- يعرب أيضاً عن قلقه إزاء مشكلة التشرد الذي طال أمده ويعترف بالحاجة إلى إيجاد حلول دائمة؛
    The report, however, fails to do so and recognizes by implication the link between R2P and human security. UN غير أن التقرير لا يقوم بذلك ويقر ضمنا بالصلة بين المسؤولية عن الحماية والأمن البشري.
    A rights-based approach is global in nature and recognizes that rights are multidimensional in character. UN ويتسم النهج القائم على الحقوق بسمة عالمية ويقر بطبيعتها المتعددة الأبعاد.
    The Special Rapporteur notes with a measure of sympathy the expression of concern by some Governments about the generality of article 8 and recognizes that the remainder of the draft only partly ameliorates the problem. UN ويلاحظ المقــرر الخاص مع قـــدر من التعاطف ما أعربت عنه بعض الحكومات من قلق بشأن عمومية المادة ٨ ويسلم بأن باقي مشروع المواد لا يخفف من هذه المشكلة إلا جزئيا.
    UNDP seeks to collaborate with indigenous peoples and their organizations in achieving the Millennium Development Goals and recognizes that greater efforts are needed to include the participation of indigenous peoples' organizations in the development of the country reports that monitor the progress of achievement of the Goals. UN ويسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى التعاون مع الشعوب الأصلية ومنظماتها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويُقر بالحاجة إلى بذل المزيد من الجهود لإدراج مشاركة منظمات الشعوب الأصلية في وضع التقارير القطرية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ورصد التقدم المحرز بشأن هذه الأهداف.
    My country welcomes the decision of the international judges and recognizes that that decision contributes to the coexistence and harmony of our peoples. UN ويرحب بلدي بقرار القضاة الدوليين ويدرك أن ذلك القرار يسهم في تحقيق التعايش والوئام بين شعبينا.
    In addition, Canada promotes an approach that includes the whole island of Hispaniola and recognizes the importance of the Dominican Republic to the Haitian dossier. UN وفضلا عن ذلك، تدعم كندا النهج الذي يشمل جزيرة اسبانيولا برمتها ويسلّم بأهمية الجمهورية الدومينيكية بالنسبة لملف هايتي.
    The Committee acknowledges the need for travel and recognizes that videoconferencing and other electronic means of communications cannot always be substituted. UN وتعترف اللجنة بالحاجة إلى السفر وتسلّم بأنه لا يمكن استبداله دائماً بالتداول بالفيديو وغير ذلك من وسائل الاتصالات الالكترونية.
    29. The Committee welcomes the new Education Act and recognizes the progress made in the enrolment, retention and progression of girls at the basic school level. UN 29 - ترحب اللجنة بقانون التعليم الجديد وتنوه بالتقدم المحرز في التحاق الفتيات وبقائهن وتقدمهن في مستوى التعليم الأساسي.
    The senior management has identified the need for such a model and recognizes its importance to the achievement of the project's objectives. UN وقد انتبهت الإدارة العليا إلى الحاجة إلى وجود نموذج تشغيلي مستهدف، وهي تدرك أهميته من أجل تحقيق أهداف المشروع.
    8. Reaffirms that every child has the right to acquire a nationality, and recognizes the special needs of children for protection against arbitrary deprivation of nationality; UN 8- يؤكد من جديد أن لكل طفل الحق في الحصول على جنسية، ويسلِّم باحتياجات الأطفال الخاصة إلى الحماية من الحرمان التعسفي من الجنسية؛
    France has ratified the main international instruments relating to human rights and recognizes the competence of the treaty bodies to receive individual complaints. UN وقد صدقت فرنسا على الصكوك الدولية الرئيسية في ميدان حقوق الإنسان وهي تعترف باختصاص الهيئات المنبثقة عن المعاهدات لتلقي الشكاوى الفردية.
    This vision of democracy is normatively grounded in the universal human rights standards, and recognizes the interdependence of human rights instruments and the rights they defend. UN وينبـني هذا التصور للديمقراطية، معيارياً، على المقاييس الدولية لحقوق الإنسان، ويقرّ بالترابط بين صكوك حقوق الإنسان والحقوق التي تدافع عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more