"and the commitment" - Translation from English to Arabic

    • والتزام
        
    • والالتزام
        
    • وبالالتزام
        
    • وبالتزام
        
    • وإلى التزام
        
    • والتزامهم
        
    • وعلى التزام
        
    • والتعهد
        
    • وبتعهد
        
    • ومدى التزام
        
    • الدخول في التزام
        
    • وعلى تخصيص
        
    • وبالتزامها
        
    • والتحلي بروح الالتزام على
        
    • الفساد تمشياً مع الالتزام
        
    The gap between Hungary's engagement at the international level and the commitment of local governments must be filled in that regard. UN ويجب سد الفجوة بين تعهد هنغاريا على الصعيد الدولي والتزام الحكومات المحلية في ذلك الصدد.
    It reflects the commitment of African countries to undertake their own development programmes and the commitment of the international community to support those efforts. UN وهي تبيّن التزام البلدان الأفريقية بتنفيذ برامجها الإنمائية، والتزام المجتمع الدولي بدعم تلك الجهود.
    The determination and the commitment of President Pierre Nkurunziza and the successes achieved in this area by Burundi have been welcomed by Burundians and the international community. UN وقد رحب أبناء بوروندي والمجتمع الدولي بتصميم والتزام الرئيس بيير نكورونزيزا وبالنجاح الذي حققته بوروندي في هذا المجال.
    Norway fully supports the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and the commitment of its Executive Director. UN وتؤيد النرويج تأييدا تاما برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والالتزام الذي تعهد به مديره التنفيذي.
    Mainstream political parties lacked resilience in implementation strategy and the commitment to engage themselves on a long-term basis. UN وتفتقر الأحزاب السياسية الرئيسية إلى المرونة في الاستراتيجيات التنفيذية والالتزام بالقيام بدور على أساس طويل الأمد.
    While welcoming the lifting of the state of emergency and the commitment to undertaking reforms, it noted a lack of progress in implementation. UN وبينما رحبت برفع حالة الطوارئ وبالالتزام بإجراء إصلاحات، لاحظت عدم وجود تقدم في التنفيذ.
    The strengthening of such regional and international cooperation requires the concern and the role of participating countries and the commitment of the countries concerned to such collaboration. UN ويتطلب تعزيز هذا التعاون الإقليمي والدولي اهتمام الدول المشاركة والقيام بدورها، والتزام البلدان المعنية بهذا التعاون.
    An important factor for success of the projects is the willingness to change and the commitment and full support of the Government. UN ومن العوامل المهمة في نجاح هذه المشاريع الرغبة في التغيير والتزام الحكومة ودعمها الكامل.
    The ratification of that Treaty by Colombia and the commitment of the new United States administration to do so were welcome. UN ومن الطيب مصادقة كولومبيا على تلك المعاهدة والتزام الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة بالقيام بذلك.
    Debates such as this keep the spotlight on the principle of solidarity and the commitment of the international community to Haiti. UN ومثل تلك المناقشات تبقي الضوء مسلطا على مبدأ التضامن والتزام المجتمع الدولي نحو هايتي.
    We are confident that Your outstanding personality and the commitment of the United Nations to the principles of peace and security will be invaluable in bringing this conflict to an end. UN ونحن على ثقة بأن شخصيتكم البارزة والتزام اﻷمم المتحدة بمبادئ السلام ضروريان لوضع حد لهذا النزاع.
    But we believe that the Copenhagen Summit for Social Development really summarized the aspirations of our peoples and the commitment of our political generation. UN ولكننا نعتقد أن قمة كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية قد لخصت، في الحقيقة، تطلعات شعوبنا والتزام جيلنا السياسي.
    Pakistan appreciated the system of ensuring full access to health and education services, the strong emphasis on human rights education and the commitment to international cooperation on human rights through cooperative dialogue. UN وأعربت عن تقديرها للنظام المعتمد الذي يكفل الحصول الكامل على الخدمات التعليمية والصحية، وللتركيز الشديد على التثقيف في حقوق الإنسان، والالتزام بالتعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان بالحوار التعاوني.
    We welcome the historic decisions of the recent G-20 Summit and the commitment of $1.1 trillion of additional resources to address the crisis. UN إننا نرحِّب بالقرارات التاريخية التي أصدرها مؤتمر قمة مجموعة العشرين الأخير والالتزام بتقديم 1.1 تريليون دولار من الموارد الإضافية لمواجهة الأزمة.
    The ultimate success of national action plans depends on their funding and the commitment to ensure their full implementation. UN ويتوقف نجاح خطط العمل الوطنية في نهاية المطاف على تمويلها والالتزام بضمان تنفيذها الكامل.
    My delegation would like to commend the efforts made and the commitment shown to our Organization during this session. UN ويود وفدي أن يثني على الجهود التي بذلت والالتزام المبدى تجاه منظمتنا أثناء هذه الدورة.
    Balancing the development objective and the commitment to pursue agricultural liberalization had been a major concern. UN وقال إن أحد الشواغل الرئيسية كان تحقيق التوازن بين هدف التنمية والالتزام بتحرير القطاع الزراعي.
    It welcomed the measures taken to investigate the issues related to the war and the commitment to rebuild society and economy. UN ورحبت بالتدابير المتخذة للتحقيق في القضايا المتصلة بالحرب وبالالتزام بإعادة بناء المجتمع والاقتصاد.
    Members of the Council welcomed the successful holding of the vote and the commitment of the people of East Timor to peaceful coexistence and democracy. UN ورحب أعضاء المجلس بالنجاح في إجراء التصويت وبالتزام شعب تيمور الشرقية بالتعايش السلمي والديمقراطية.
    There was, however, instead a need for political leadership and the commitment of States to abide by their international obligations. UN ولكن ثمة حاجة بالأحرى إلى القيادة السياسية وإلى التزام الدول بالوفاء بواجباتها الدولية.
    The work and the commitment of the ad litem judges have been and continue to be indispensable to the successful and timely completion of our work. UN فعمل القضاة المخصصين والتزامهم كان، وسيظل، لا غنى عنه لنجاح عملنا واستكماله في حينه.
    My delegation welcomes these developments, which demonstrate the vitality of the movement and the commitment of the international community, in particular the United Nations, to seeing it through. UN ووفدي يرحب بهذه التطورات، التي تدلل على حيوية الحركة وعلى التزام المجتمع الدولي، خاصة الأمم المتحدة، بالعمل على نجاحها.
    In the Democratic Republic of the Congo, the establishment of a Transitional Government of National Union and the commitment to hold elections were encouraging. UN ومن الأمور المشجعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكيل حكومة انتقالية للوحدة الوطنية والتعهد بإجراء انتخابات.
    43. Thailand welcomed the peace talks and the commitment of Colombia to guarantee the rights of victims of the conflict to truth, justice, reparations and non-repetition. UN 43- ورحبت تايلند بمحادثات السلام وبتعهد كولومبيا بضمان حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة والعدالة والجبر وعدم تكرار ما حصل.
    The existence of working poverty in the EU raises serious questions about the quality of work and the commitment of the EU to poverty reduction. UN إن وجود فقراء عاملين في الاتحاد الأوروبي يثير تساؤلات جدية بشأن نوعية العمل ومدى التزام الاتحاد الأوروبي بالحد من الفقر.
    Revised appropriation and the commitment authority approved in General Assembly resolution 56/240 A UN الاعتماد المنقح وسلطة الدخول في التزام الموافق عليهما بموجب قرار الجمعية العامة
    Ensure that the strategy for contracting services incorporates: clear prioritization as to which services will be examined and tested in each year from 2012 to 2015; and approval from the Contracts Committee of the choices made, and the commitment of in-house and consultancy resources to developing and letting frameworks UN كفالة تضمن استراتيجية خدمات التعاقد التحديد الواضح لأولوية الخدمات التي سيجري فحصها واختبارها سنويا من عام 2012 إلى عام 2015؛ والحصول على موافقة لجنة العقود على ما يتم اختياره، وعلى تخصيص موارد داخلية واستشارية لوضع الاتفاقات الإطارية ومنح العقود المتعلقة بها
    A number of delegations welcomed the participative approach in drafting the national report and the commitment showed by Belgium to the UPR mechanism UN ورحّب عدد من الوفود بالنهج التشاوري الذي اعتمدته بلجيكا في صياغة التقرير الوطني وبالتزامها بآلية الاستعراض الدوري الشامل.
    (dd) Recognize that long-term cooperation, coordination and the commitment of multilevel and multisectoral stakeholders are essential to a holistic and integrated approach to the effectiveness and sustainability of alternative development programmes; UN (ب ب) الإقرار بأنَّ التعاون والتنسيق والتحلي بروح الالتزام على المدى الطويل بين أصحاب المصلحة من مختلف القطاعات والمستويات مقوّمات ضرورية لاتّباع نهج كلي ومتكامل ابتغاء إضفاء الفعالية والاستدامة على برامج التنمية البديلة؛
    Welcoming the resolve of States parties to the United Nations Convention against Corruption, and the commitment made by all States in the 2005 World Summit Outcome to make the fight against corruption a priority at all levels, and noting with interest the provisions of the Convention that have led to the development of a mechanism among States parties to review their progress in combating corruption, UN وإذ يرحب بعزم الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد على مكافحة الفساد تمشياً مع الالتزام الذي قطعته كافة الدول في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي() المنعقد في عام 2005 بجعلها من الأولويات على جميع الأصعدة، وإذ يلاحظ باهتمام أيضاً أحكامَ الاتفاقية التي أفضت إلى وضع آلية مشتركة بين الدول الأطراف من أجل استعراض ما يحرزونه من تقدم في مجال مكافحة الفساد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more