"and the mandate" - Translation from English to Arabic

    • والولاية
        
    • وولايتها
        
    • وولايته
        
    • والتكليف
        
    • وولاية برنامج
        
    • وولاية مكتب
        
    • وبالولاية
        
    • وإلى ولايتها
        
    • وإلى الولاية
        
    • وأن ولاية
        
    • وبولاية
        
    • والتفويض
        
    • وولاية اللجنة
        
    • ولولاية
        
    • وللولاية
        
    The Special Rapporteur had departed from the Code of Conduct adopted by the Human Rights Council and the mandate conferred on him. UN وأكدت أن المقرر الخاص قد شبّ عن أحكام مدوّنة قواعد سلوك مجلس حقوق الإنسان والولاية التي أسندت إليه.
    The Shannon report, and the mandate contained therein, was a fragile consensus. UN إن تقرير شانون والولاية الواردة فيه ليس إلا توافقاً هشاً في اﻵراء.
    The United Nations is a universal institution with the legitimacy and the mandate to debate strategies and find solutions to such major challenges. UN والأمم المتحدة منظمة عالمية لديها الشرعية والولاية لمناقشة الاستراتيجيات وإيجاد الحلول لكل تحد من هذه التحديات الكبرى.
    Moreover, the Group certainly shares the growing concern about the gradual encroachment by the Security Council on the powers and the mandate of the General Assembly. UN وعلاوة على ذلك، من المؤكد أن المجموعة تشارك الداعي المتزايد للقلق حيال التعدي التدريجي لمجلس الأمن على سلطات الجمعية العامة وولايتها.
    As far as verification is concerned, we still accept the report by the Special Coordinator and the mandate included therein, which refers to verifiability. UN وفيما يتعلق بمسألة التحقق، ما زلنا نقبل تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه التي تشير إلى قابلية التحقق.
    We believe that the best way to proceed is to remain faithful to already agreed language and specifically the Shannon report and the mandate contained therein. UN ونعتقد أن أفضل طريقة لتحقيق ذلك هي أن نحتفظ باللغة المتفق عليها سلفاً وبالتحديد بتقرير شانون والولاية الواردة فيه.
    The Shannon report, and the mandate contained therein, is already more than 10 years old. UN وقد مضى أكثر من 10 أعوام بالفعل منذ صدور تقرير شانون والولاية الواردة فيه.
    Our presence here today is to reaffirm that the State of Qatar supports those commendable and huge efforts and the mandate entrusted to them. UN إننا موجودون هنا لنؤكد مجددا على أن دولة قطر تؤيد جهودهما الكبيرة والولاية المناطة بهما.
    Germany for its part continues to believe that the Special Coordinator's report and the mandate contained therein provides the most concrete basis for a start of negotiations. UN ولا تزال ألمانيا من جانبها تعتقد أن تقرير المنسق الخاص والولاية التي تضمنها هما الأساس الملموس لبدء المفاوضات.
    He would be interested to learn whether there were any plans to create a national human rights institution which would have both the independence and the mandate necessary to deal efficiently with the problems in that area. UN وأعرب عن اهتمامه بمعرفة ما إذا كانت هناك أية خطط لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان من شأنها أن تتمتع على حد سواء بالاستقلالية والولاية اللازمتين للتعامل بكفاءة مع المشاكل المواجهة في هذا المجال.
    The annual General Assembly resolutions on UNRWA and the mandate of the organization represent a politically motivated departure from the standard United Nations policy on refugee matters. UN وتشكِّل قرارات الجمعية العامة السنوية بشأن الأونروا والولاية المنوطة بالمنظمة انحرافا لدواع سياسية عن السياسة الموحدة التي تتبعها الأمم المتحدة في مجال شؤون اللاجئين.
    The United Nations has legitimacy and the mandate to focus on development, human rights and security. UN إذ تملك الأمم المتحدة الشرعية والولاية للتركيز على التنمية وحقوق الإنسان والأمن.
    This approach should, however, be in line with the principles of the Mechanism and the mandate given to the secretariat in compiling thematic reports. UN بيد أنَّ هذا النهج ينبغي أن يتماشى مع مبادئ الآلية والولاية المسنَدة إلى الأمانة بشأن تجميع التقارير المواضيعية.
    First, there was confusion in the draft as to the ultimate mission of UNICEF and the mandate it had been given to carry out. UN اﻷول هو أن ثمة خلطا في المشروع فيما يتعلق بالرسالة النهائية لليونيسيف والولاية التي أعطيت لها لتنفيذ هذه الرسالة.
    The national coordination structure must have the status and the mandate to mobilize all participants and should serve as a genuine forum for discussion, negotiation and support of strategies and programme directions. UN ويتعين أن يكون لهيكل التنسيق الوطني المركز والولاية اللذين يمكنانه من تعبئة جميع المشتركين وينبغي أن يكون بمثابة محفل حقيقي للمناقشة والتفاوض ودعم الاستراتيجيات وإصدار التوجيهات للبرامج.
    There also seemed to be agreement that the determination of the conditions for terminating or changing an operation should be established as an integral part of the formulation of the objectives and the mandate of the operation. UN وبدا أيضا أن هناك اتفاقا على أنه ينبغي تحديد شروط إنهاء أو تغيير إحدى العمليات بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من صياغة أهداف العملية وولايتها.
    Details regarding the composition and the mandate of the working group may be found in paragraphs 210 and 211 below. UN وترد في الفقرتين ٢١٠ و ٢١١ أدناه تفاصيل بشأن تكوين فريق العمل وولايته.
    In relation to that resolution and the mandate to seek the views of United Nations treaty bodies in drafting the basic principles and guidelines, the Working Group on Arbitrary Detention invited the Committee to provide input. UN وفيما يتعلق بذلك القرار والتكليف الصادر بالتماس آراء هيئات معاهدات الأمم المتحدة في صياغة المبادئ والمبادئ التوجيهية الأساسية، دعا الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي اللجنة إلى تقديم مساهمتها.
    Finally, under this proposal, States would have the opportunity to examine the structure and the mandate of the programme of action in the Review Conferences. UN وأخيرا، وفي إطار هذا الاقتراح، ستكون لدى الدول فرصة لدراسة هيكل وولاية برنامج العمل في المؤتمرات الاستعراضية.
    Introduction International criminal justice education for the rule of law and the mandate of the United Nations Office on Drugs and Crime UN التثقيف في مجال العدالة الجنائية على الصعيد الدولي من أجل تحقيق سيادة القانون وولاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    At the opening, the chair reminded delegates of the objective of the Nairobi work programme and the mandate for, and the expected outcomes of, the workshop. UN وفي جلسة الافتتاح، ذكّرت الرئيسة المندوبين بهدف برنامج عمل نيروبي، وبالولاية المسندة إلى حلقة العمل، والنتائج المتوخاة منها.
    Recalling further its resolution 2006/46 of 28 July 2006 entitled " Follow-up to the World Summit on the Information Society and review of the Commission on Science and Technology for Development " and the mandate that it gave to the Commission, UN وإذ يشير كذلك إلى قراره 2006/46 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006 والمعنون ' ' متابعة نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات واستعراض لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية`` وإلى الولاية التي منحها للجنة،
    It notes, however, that the membership has not been renewed and the mandate of its members has not been extended. UN ولكنها تلاحظ أن عضوية اللجنة لم تُجدد وأن ولاية أعضائها لم تُمدد.
    Through this event, the General Assembly reaffirmed its commitment to the cause of ending violence against women and the mandate of the Trust Fund to take action on behalf of the United Nations system. UN وقد أعادت الجمعية العامة طوال مدة انعقاد هذه المناسبة تأكيد التزامها بقضية إنهاء العنف ضد المرأة وبولاية الصندوق الاستئماني التي تنص على اتخاذ إجراء بالنيابة عن منظومة الأمم المتحدة.
    On the question of preventive diplomacy and peaceful settlement of disputes, my delegation would like to reiterate the necessity that such activities continue to be undertaken within the provisions of the United Nations Charter and the mandate given to the world body. UN وفيما يتصل بمسألة الدبلوماسية الوقائية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، يود وفدي أن يكرر اﻹعراب عن رأيه بضرورة مواصلة تنفيذ هذه اﻷنشطة في إطار أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة والتفويض الممنوح لهذه الهيئة العالمية.
    It is in the Security Council resolution; and it establishes a clear link between the fight against terrorism and the mandate of the First Committee. UN فلقد ورد في قرار مجلس الأمن؛ وهو يقيم صلة واضحة بين الحرب على الإرهاب وولاية اللجنة الأولى.
    Adequate resources should be provided to the Centre for Human Rights and the mandate of this Special Rapporteur to fulfil the broad functions already designated and to facilitate effective implementation of their mandates. UN وينبغي توفير موارد كافية لمركز حقوق اﻹنسان ولولاية هذا المقرر الخاص من أجل الاضطلاع بالمهام العريضة المسندة من قبل وتسهيل تنفيذ ولايتهما على النحو الفعال.
    The latter should fully exercise its functions, powers and responsibilities in accordance with its statute and the mandate conferred on it by the General Assembly. UN وينبغي للوحدة ممارسة وظائفها وسلطاتها ومسؤولياتها بالكامل وفقا لنظامها الأساسي وللولاية التي أسندتها إليها الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more