"and the realization of" - Translation from English to Arabic

    • وإعمال
        
    • وتحقيق
        
    • وعلى تحقيق
        
    • وعلى إعمال
        
    • وإحقاق
        
    • وإعمالها
        
    • وبإعمال
        
    • وفي إعمال
        
    • ولإعمال
        
    • وبين إعمال
        
    • وأن إعمال
        
    • ونحو إعمال
        
    • وعلى الحيلولة دون تحقيق
        
    Stigma and the realization of the human rights to water and sanitation UN الوصم وإعمال حقوق الإنسان في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي
    We reiterate our call for an immediate end to their suffering and the realization of their inalienable rights, including the right to an independent State. UN ونكرر دعوتنا إلى وضع حد فوري لمعاناتهم وإعمال حقوقهم غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في إقامة دولة مستقلة.
    Israel's right to exist in security and peace and the realization of the rights of the Palestinian people to their own State are not mutually exclusive. UN ومن حق إسرائيل العيش في أمن وسلام وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني في دولته الخاصة أمر لا يتعارض مع ذلك.
    Second, the provision of fiscal subsidies and the realization of these profits were related to performance standards. UN وهناك ثانياً العلاقة التي رتبت بين توفير الاعانات الضريبية وتحقيق هذه اﻷرباح وبين معايير اﻷداء.
    Achieving access to water and sanitation is essential to human development and the realization of the Millennium Development Goals (MDGs). UN إن تحقيق إمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي جوهري للتنمية البشرية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Advancing sustainable development and the realization of the Millennium Development Goals requires the eradication of extreme poverty, which violates human dignity. UN إن النهوض بالتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلبان القضاء على الفقر المدقع الذي ينتهك كرامة الإنسان.
    The linkage between international labour standards and the realization of economic, social and cultural rights was also highlighted. UN كما أبرِزت العلاقة بين معايير العمل الدولية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    They may also require additional, special assistance in order to ensure their integration and the realization of their rights; UN وقد يحتاجون أيضاً إلى مساعدة إضافية خاصة من أجل ضمان اندماجهم وإعمال حقوقهم؛
    Concerns relating to social development, equity and the realization of the right to development should be major aspects in the design of present and future international trade rules. UN وينبغي أن تكون الاهتمامات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والانصاف وإعمال الحق في التنمية من الجوانب الرئيسية في تصميم قواعد التجارة الدولية في الوقت الحاضر وفي المستقبل.
    Chapter II explores the links between structural adjustment programmes and the realization of economic, social and cultural rights. UN ويبحث الفصل الثاني الصلات بين برامج التكيف الهيكلي وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The first part of the report analyses recent debt relief initiatives and their impact on poverty reduction and the realization of all human rights. UN ويحلل الجزء الأول من التقرير المبادرات الأخيرة للتخفيف من عبء الديون وأثرها على الحد من الفقر وإعمال جميع حقوق الإنسان.
    They may also require additional, special assistance in order to ensure their integration and the realization of their rights; UN وقد يحتاجون أيضاً إلى مساعدة إضافية خاصة من أجل ضمان اندماجهم وإعمال حقوقهم؛
    We must struggle to achieve rights in a new way and, as many have said before me, alongside the physical security challenge, there are many other aspects to human security and the realization of rights. UN ويجب علينا أن نخوض نضالا لتحقيق الحقوق بطريقة جديدة، بالإضافة إلى أنه، كما قال كثيرون ممن سبقوني في الكلام، توجد إلى جانب التحديات الأمنية الفعلية جوانب أخرى كثيرة للأمن البشري وتحقيق الحقوق.
    That international development assistance has encouraged the mobilization of private financial resources and the realization of effective and large-scale support for the project. UN وقد شجعت تلك المساعدة الإنمائية الدولية الرسمية على تعبئة الموارد المالية من القطاع الخاص وتحقيق دعم فعال وواسع النطاق لهذا المشروع.
    Steps to promote the achievement of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and the realization of the goals and objectives of the 1995 resolution on the Middle East UN خطوات لتشجيع إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    Indeed, free, transparent and peaceful elections were vital to the strengthening of democracy and the realization of sustainable development. UN ومن المؤكد أن إجراء انتخابات حرة بطريقة شفافة وسلمية يعتبر عاملا حاسما في تعزيز الديموقراطية وتحقيق التنمية المستدامة.
    Accordingly, the outcome of this Summit ought to be meeting our needs and concerns and the realization of our collective aspirations. UN وطبقا لذلك ينبغي أن تكون نتيجة هذه القمة تلبية احتياجاتنا واهتماماتنا وتحقيق أمانينا الجماعية.
    There is thus a need to stress again the importance of the entry into force of this Treaty and the realization of its universality. UN ومن ثم لا بد من التشديد مجددا على أهمية بدء نفاذ هذه المعاهدة وتحقيق عالميتها.
    and the realization of the goals and objectives of the 1995 resolution on the Middle East UN وعلى تحقيق أهداف ومقاصد القرار 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    The Special Rapporteur finds that disadvantaged communities are the worst affected, with negative impacts on the lives, livelihoods, health and the realization of the human rights of their members. UN وخلصت المقرِّرة الخاصة إلى أن المجتمعات المحرومة هي غالباً المجتمعات الأكثر تأثراً، وأن ذلك يترك آثاراً سلبية على حياة أفرادها وسُبل عيشهم وصحتهم وعلى إعمال حقوق الإنسان خاصتهم.
    Social welfare and the realization of human rights can only be achieved through the regular and continuous offer of certain public goods and services. UN ولا يمكن تحقيق الرفاه الاجتماعي وإحقاق حقوق الإنسان إلا بتوفير خدمات ومنافع عمومية معيّنة باستمرار وانتظام.
    Recognizing also that the knowledge, training and awareness of public servants, as well as the promotion of a human rights culture within the public service, play a vital role in promoting respect for and the realization of human rights in society, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن معارف موظفي الخدمة العامة ووعيهم وتدريبهم، فضلاً عن تشجيع ثقافة حقوق الإنسان داخل دوائر الخدمة العامة، هي أمور تؤدي دوراً حيوياً في تعزيز احترام حقوق الإنسان وإعمالها في المجتمع،
    61. The Special Rapporteur also welcomes the Government's continued commitment to development and the realization of economic, social and cultural rights. UN ٦١ - وترحب المقررة الخاصة أيضاً بالتزام الحكومة المستمر بالتنمية وبإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    67. Well-functioning, stable and supportive families form the basis for children's education and are critical to their economic and emotional well-being and the realization of their rights. UN 67 - والأسر التي تؤدي وظائفها أداء حسنا وتكون مستقرة وداعمة تشكّل الأساس لتربية الأطفال وتعد عاملا حاسما في تحقيق رفاههم الاقتصادي والعاطفي وفي إعمال حقوقهم.
    65. The Special Rapporteur believes that freedom of opinion and expression is an indispensable condition for the full development of society, and the realization of a number of rights. UN 65 - يعتقد المقرر الخاص أن حرية الرأي والتعبير شرط لا غنى عنه لتطور المجتمع تطوراً تاماً ولإعمال عدد من الحقوق.
    The other element that would differentiate between education indicators and righttoeducation indicators is the link between dutyholders and their actions and the realization of the right. UN والعنصر الآخر الذي سيميز بين مؤشرات التعليم ومؤشرات الحق في التعليم، هي الصلة التي تربط بين الجهات المسؤولة وأفعالها وبين إعمال ذلك الحق.
    Industrialized and urbanized countries focused their attention on the right to an adequate standard of living, and the realization of that right depended on a number of mechanisms which also tacitly ensured the right to food. UN وأضاف قائلاً إن البلدان المتقدمة صناعياً وحضرياً تركز اهتمامها على الحق في مستوى معيشي ملائم، وأن إعمال هذا الحق يعتمد على عدد من اﻵليات التي تؤمن أيضاً بشكل ضمني الحق في الغذاء.
    Discrimination against women and gender inequality impeded progress in development, peace and security and the realization of human rights. UN وأشار إلى أن التمييز ضد المرأة وانعدام المساواة بين الجنسين يعوقان التقدم نحو تحقيق التنمية والسلام والأمن ونحو إعمال حقوق الإنسان.
    Criminal liability is waived if a person involved in preparing an act of terrorism gives timely warning to the authorities or by some other means actively helps to prevent the onset of serious consequences and the realization of the terrorists' goals, providing that he has committed no other crime. UN ويعفى من المسؤولية الجنائية من يشارك في الإعداد لعمل إرهابي، إذا ما ساعد، بتحذيره الفوري أجهزة السلطة أو بأي وسيلة أخري، على منع حدوث أي عواقب وخيمة وعلى الحيلولة دون تحقيق الإرهابيين مآربهم، طالما لم تنطو أفعال ذلك الشخص على أي عناصر جنائية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more