"and the relevant international" - Translation from English to Arabic

    • الدولية ذات الصلة
        
    • الدولية المعنية
        
    • الدولية المتصلة بالإرهاب
        
    • الدولي ذات الصلة
        
    • الدولية المختصة
        
    • الدولية ذات العلاقة
        
    He appealed to Member States and the relevant international actors to become involved in that effort. UN وناشد الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الدولية ذات الصلة أن تشارك في هذا المجهود.
    We have seen the effects of this crisis, and the relevant international institutions have been sounding the alarm for quite some time. UN لقد شاهدنا آثار هذه الأزمة، وتقوم المؤسسات الدولية ذات الصلة بقرع جرس الإنذار منذ زمن طويل.
    Such measures must be implemented in accordance with the principles of the Charter, international law and the relevant international conventions and agreements. UN ولا بد من تنفيذ هذه التدابير وفقا لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    The report reflects information provided by States and the relevant international bodies at the request of the Secretariat. UN واستفاد التقرير من معلومات قدمتها الدول والهيئات الدولية المعنية بناء على طلب الأمانة العامة.
    (b) To take appropriate measures in order to ensure that their legislation in these fields is in conformity with the relevant international standards and the relevant international legal instruments applicable to the States concerned; UN (ب) اتخاذ التدابير الملائمة قصد ضمان توافق تشريعاتها في هذه المجالات مع المعايير الدولية ذات الصلة وصكوك القانون الدولي ذات الصلة المنطبقة على الدول المعنية؛
    Developed countries and the relevant international organizations should support developing countries in this endeavour. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية ذات الصلة دعم البلدان النامية في هذا المسعى.
    These associations are active in all fields and work in cooperation with the Government and the relevant international organizations. UN وتشارك هذه الجمعيات في كافة مجالات الأنشطة بالتعاون مع الحكومة والهيئات الدولية ذات الصلة.
    The work being undertaken by Governments and the relevant international organizations must therefore continue. UN ولذلك فإنه ينبغي مواصلة العمل الذي تضطلع به الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    These associations are active in all fields and work in cooperation with the Government and the relevant international organizations. UN وتشارك هذه الجمعيات في كافة مجالات اﻷنشطة بالتعاون مع الحكومة والهيئات الدولية ذات الصلة.
    We continue to support the constructive dialogue between the United Nations and the relevant international institutions in an effort to achieve development goals. UN ونحن نظل نؤيد الحوار البنﱠاء بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية ذات الصلة في جهد لتحقيق أهداف التنمية.
    International cooperation to that end must be strengthened and the relevant international organizations must take concrete measures, such as technology transfer, financial support and scientific and technical training, in favour of the developing countries. UN كما أضاف أنه ينبغي تشجيع التعاون الدولي لهذا الغرض، ولا بد أن تتخذ المنظمات الدولية ذات الصلة تدابير ملموسة، مثل نقل التكنولوجيا، والدعم المالي، والتدريب العلمي والتقني لمصلحة البلدان النامية.
    Peru urges organs of the United Nations and the relevant international organizations to request of the Court advisory opinions with a view to resolving legal disputes. UN وبيرو تحث أجهزة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة على طلب فتاوى من المحكمة بغية حل المنازعات القانونية.
    " The Security Council takes note of the relevant activities of the World Customs Organization (WCO) and the relevant international arrangements. UN ' ' ويحيط مجلس الأمن علما بأنشطة منظمة الجمارك العالمية والترتيبات الدولية ذات الصلة في هذا الإطار.
    Treatment of any contradiction between national criminal law and the relevant international law UN معالجة أي تعارض في القوانين الجنائية الوطنية والقوانين الدولية ذات الصلة
    States Parties and the relevant international organizations are encouraged to provide assistance pursuant to this paragraph to the maximum extent possible. UN وتشجع الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة على تقديم المساعدة عملا بهذه الفقرة إلى أقصى حـد ممكن.
    It was therefore important to defend the basic principles of the United Nations Charter and the relevant international conventions. UN ولذلك يتعين الذود عن المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    States Parties and the relevant international organizations are encouraged to provide assistance pursuant to this paragraph to the maximum extent possible. UN وتُشجّع الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة على تقديم المساعدة عملا بهذه الفقرة إلى أقصى حـد ممكن.
    The force is to carry out its mission in an impartial way, in close cooperation with the Albanian authorities and the relevant international organizations. UN وعلى القوة أن تنفذ مهمتها بأسلوب غير متحيز وبالتعاون الوثيق مع السلطات اﻷلبانية والمنظمات الدولية المعنية.
    (b) To take appropriate measures in order to ensure that their legislation, regulations and practices in these fields are in conformity with the relevant international standards and the relevant international legal instruments applicable to the States concerned; UN (ب) اتخاذ التدابير الملائمة قصد ضمان توافق تشريعاتها وأنظمتها وممارساتها في هذه المجالات مع المعايير الدولية ذات الصلة وصكوك القانون الدولي ذات الصلة المنطبقة على الدول المعنية؛
    Japan had been providing detailed information concerning the accident to the international community and the relevant international organizations, and he would therefore refrain from giving details at the current meeting. UN واستطرد قائلا إن اليابان قدمت إلى المجتمع الدولي وإلى المنظمات الدولية المختصة معلومات تفصيلية عن الحادث، ولهذا السبب فإنها لم تقدم تفاصيل في هذه الدورة.
    Realizing the urgent need for Member States and the relevant international organizations to exert concerted and coordinated efforts to eradicate the problem of abuse, trafficking and smuggling of narcotics and psychotropic substances into Islamic countries; UN وإذ يدرك الحاجة الملحة إلى بذل جهود منظمة ومنسقة بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات العلاقة للقضاء على مشكلة تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار فيها وتهريبها إلى الدول الإسلامية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more