"and universal" - Translation from English to Arabic

    • والعالمية
        
    • وعالمية
        
    • والعالمي
        
    • والشامل
        
    • وعالمي
        
    • وتعميم
        
    • وشاملة
        
    • وشامل
        
    • والعام
        
    • وعالميا
        
    • وعام
        
    • والشاملة
        
    • والشمولية
        
    • والشمول
        
    • وشاملاً
        
    That is contrary to long-established and internationally acclaimed juridical norms that protect fundamental and universal human rights. UN وهذا يتعارض مع المعايير القانونية الراسخة والمنادى بها دولياً والتي تحمي حقوق الإنسان الأساسية والعالمية.
    In selecting the six official languages of the Organization, the founders were, without doubt, guided by that integrative and universal spirit. UN ولا شك أن مؤسسي المنظمة عندما اختاروا اللغات الست كانوا يهتدون بتلك الروح التكاملية والعالمية.
    From the United Nations Conference on Sustainable Development to the post-2015 period: towards an integrated and universal sustainable development agenda UN من مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة إلى فترة ما بعد عام 2015: نحو خطة متكاملة وعالمية للتنمية المستدامة
    The reform must be comprehensive and cover all areas, while respecting its political nature and its intergovernmental and universal character. UN ويجب أن يكون الإصلاح شاملا وأن يغطي جميع المجالات مع احترام الطابع السياسي للمنظمة وطابعها الحكومي الدولي والعالمي.
    Complete and universal disarmament would be a prime factor in creating the right atmosphere for social development. UN وبيﱠن أنه يعتبر أن نزع السلاح التام والشامل عامل أساسي لخلق المناخ الملائم للتنمية الاجتماعية.
    Policies and programmes aimed at combating violence against children should be implemented in an integrated, non-discriminatory and universal way. UN وينبغي أن تنفذ السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال على نحو متكامل وغير تمييزي وعالمي.
    The State continued to fail in ensuring the principles of equal opportunities, reasonable accommodation and universal design. UN وتستمر الدولة في عدم كفالة مبادئ تكافؤ الفرص، وتوفير الترتيبات التيسيرية المعقولة وتعميم التصميم العام.
    The latter gave voice to the equally fundamental and universal principle that justice must be independent, impartial and equally applied without distinction. UN وتضفي الثانية نفس القدر من الأهمية والعالمية على المبدأ القائل بوجوب تطبيق العدالة بصورة مستقلة ومحايدة ومتساوية ومن دون تمييز.
    The Declaration proclaims equal and universal human rights for all humans: men and women; believers and non-believers. UN ويعلن الإعلان حقوق الإنسان المتساوية والعالمية لجميع البشر: الرجال والنساء؛ والمؤمنون وغير المؤمنين.
    We live in a materialistic era, in which some are attempting to uproot the eternal and universal values of our societies. UN نحن نعيش في عصر مادي، يحاول البعض فيه اجتثاث القيم الخالدة والعالمية لمجتمعاتنا.
    Member States also recognize that measures against the abuse of narcotic drugs require coordinated and universal action. UN كما تسلّم الدول الأعضاء بأن اتخاذ تدابير ضد إساءة استعمال المخدرات يتطلب إجراءات منسقة وعالمية.
    Most important, the reform must be comprehensive and universal. UN واﻷهم، أن الاصــلاحات ينبغي أن تكون شاملة وعالمية.
    Such is the wish of my delegation, which has at all times insisted on the need for a Court that is effective, independent and universal. UN هذه هي رغبة وفدي الذي أصر دوما على ضرورة أن تكون المحكمة فعالة ومستقلة وعالمية.
    For us, the United Nations is the main and universal decision-making entity for the most crucial problems of global development. UN وبالنسبة لنا فإن الأمم المتحدة هي الكيان الرئيسي والعالمي لصنع القرار بشأن أكثر مشاكل التنمية الشاملة الحاسمة الأهمية.
    The EU reaffirms the clear multilateral and universal purpose of the Code of Conduct. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى على المقصد المتعدد الأطراف والعالمي الواضح للمدونة تلك.
    The goal of general and universal disarmament predates the United Nations itself. UN إن هدف نزع السلاح العام والشامل سابق على تاريخ إنشاء الأمم المتحدة ذاتها.
    A transparent and universal verification system was therefore necessary. UN لذلك، قال إن من الضروري وضع نظام للتحقق شفاف وعالمي.
    Continuation of efforts regarding education and universal school enrolment for girls UN مواصلة الجهود في مجالي التعليم وتعميم تسجيل الفتيات في المدارس؛
    He called on the Congress to ensure that the mechanism for reviewing implementation of the Convention against Corruption would speedily be made operational and be effective and universal. UN وأهاب بالمؤتمر أن يكفل الإسراع بإعمال آلية استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد وأن تكون تلك الآلية فعّالة وشاملة.
    In Spain, access to antiretroviral treatment is free and universal. UN الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية مجاني وشامل في إسبانيا.
    Monsignor Tutu reminded us that, irrespective of our condition, the common and universal factor was human dignity. UN وذكَّرنا المونسنيور توتو بأنه أياً كانت حالتنا فإن العامل المشترك والعام هو كرامة الإنسان.
    Such an instrument would be negotiated within the framework of the United Nations and be open, transparent, inclusive and universal in order to guarantee its effectiveness. UN وسيتم التفاوض على هذا الصك في إطار الأمم المتحدة، وسيكون مفتوحا وشفافا وجامعا وعالميا بغية كفالة فعاليته.
    It is a country where both men and women who are citizens may freely choose their representatives by direct, secret and universal suffrage. UN وهو بلد يمكن فيه لمواطنيه من الرجال والنساء معاً أن يختاروا بحرية ممثليهم باقتراع مباشر وسري وعام.
    Only coordinated, balanced and universal global development can bring about sustained peace and stability in the world. UN ولا يمكن أن يحقق السلام والاستقرار المستدامين في العالم سوى التنمية العالمية المنسقة والمتوازنة والشاملة.
    Any consideration of the feasibility of a potential arms trade treaty was seen to be dependent on its scope and parameters, which were seen as interrelated factors that would require open, transparent, inclusive and universal discussions. UN وقد أعُتبر أن النظر في مسألة جدوى إبرام المعاهدة المرتقبة للاتجار بالأسلحة، يتوقف على نطاق المعاهدة وبارامتراتها، وهي جوانب يُنظر إليها على أنها عوامل مترابطة تتطلب مناقشات تتسم بالصراحة والشفافية والشمولية والطابع العالمي.
    The ability of UNDP to fulfil its mandate and to play a catalytic role in the mobilization of other resources depends fundamentally on its having an adequate, secure regular funding base that guarantees its multilateral, impartial and universal character. UN وتتوقف قدرة البرنامج الإنمائي على الاضطلاع بولايته والقيام بدور حفاز في تعبئة الموارد الأخرى أساسا على حصوله على قاعدة تمويل عادي كافية ومأمونة تضمن له طابع التعدد والنزاهة والشمول.
    The response to this challenge of epidemic proportions must be global and universal. UN والتصدي لهذا التحدي ذي الأبعاد الوبائية يجب أن يكون عالمياً وشاملاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more