We commend the work done by the Council on the right to development, and we call for a cooperative approach to achieve that important right as a priority. | UN | ونشيد بالعمل الذي اضطلع به المجلس بشأن الحق في التنمية، وندعو إلى نهج تعاوني لتحقيق ذلك الحق الهام على سبيل الأولوية. |
We are alarmed by some of the statements made within Lebanon about the present situation, and we call on all parties to act responsibly. | UN | إننا قلقون إزاء بعض التصريحات الصادرة من داخل لبنان بشأن الوضع الحالي، وندعو جميع الأطراف إلى التصرف بمسؤولية. |
We condemn the killing of these innocent civilians, and we call for those responsible for this crime to be held accountable. | UN | إننا ندين قتل هؤلاء المدنيين الأبرياء، وندعو إلى محاسبة المسؤولين عن ارتكاب هذه الجريمة. |
Canada regrets the deteriorating security situation in southern Sudan, and we call for the full implementation of the Comprehensive Peace Agreement. | UN | وتأسف كندا لتفاقم الوضع الأمني في جنوب السودان وندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل. |
We must come together as one United Nations, and we call upon Member States to join us in answering their call. | UN | لذا يجب أن تتضافر جهودنا تحت أمم متحدة واحدة، ونحن نناشد الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا في تلبية النداء. |
I would like to say that Guatemala will stand together with a legitimate Government of President Manuel Zelaya and we call for the immediate implementation of the provisions in that resolution. | UN | وأود أن أقول إن غواتيمالا ستقف مع الحكومة الشرعية للرئيس مانويل زيلايا، وندعو إلى تنفيذ أحكام ذلك القرار فورا. |
We welcome the fact that nearly 80 truckloads of goods entered Gaza from Israel through the Kerem Shalom crossing, and we call for such openings to continue. | UN | ونرحب بدخول حوالي 80 حمولة شحن من البضائع إلى غزة من إسرائيل عن طريق معبر كرم شالوم، وندعو إلى مواصلة حالات الفتح هذه. |
We agree with the SecretaryGeneral's considered view, and we call on those yet to embrace it to do so. | UN | ونتفق مع رأي الأمين العام وندعو كلَّ من لم يؤيد هذا الرأي بعد إلى القيام بذلك. |
We welcome the commitments made at Sharm el-Sheikh and we call on the parties to respect them. | UN | ونرحب بالالتزامات التي تم التعهد بها في شرم الشيخ وندعو الطرفين إلى احترامها. |
We remain concerned about the safety of Afghan civilians, and we call on all parties to ensure their access to protection and assistance. | UN | وما زلنا نشعر بالقلق إزاء سلامة المدنيين الأفغان، وندعو كل الأطراف إلى ضمان حصولهم على الحماية والمساعدة. |
We strongly condemn this inhuman act by the Taliban, and we call upon all concerned international humanitarian organizations to investigate this matter. | UN | ونحــن نديـن بقـوة اﻷعمال غير اﻹنسانية التي اقترفتهــا طالبــان، وندعو جميع المنظمات اﻹنسانية الدولية المعنية الى التحقيق في هذا اﻷمر. |
May God help him to assume his noble task, and we call on the Almighty to have mercy on the soul of the deceased. | UN | ونسأل الله أن يساعده على الاضطلاع بعمله النبيل، وندعو الله العلي القدير أن يتغمد روح الفقيد واسع رحمته. |
We call for an increase in the number of parties to the Agreement and we call upon other States that have not yet done so to consider acceding to it. | UN | وندعو إلى زيادة عدد الأطراف في الاتفاق ونناشد الدول الأخرى التي لم تنضم إليه بعد أن تفعل ذلك. |
Israel will continue to dedicate all its efforts to achieve a stable environment of peace and reconciliation in the Middle East, and we call upon our neighbours to do the same. | UN | وستواصل إسرائيل تكريس كل جهودها لتهيئة بيئة مستقرة من السلام والمصالحة في الشرق الأوسط، وندعو جيراننا إلى حذو حذونا. |
The Convention is open to accession by non-members of the Council of Europe, and we call upon all States to accede to it. | UN | وهذه الاتفاقية مفتوحة الباب لتوقيع البلدان غير الأعضاء في المجلس الأوروبي عليها، وندعو جميع الدول إلى الانضمام إليها. |
We are ready to contribute constructively to the discussion and we call on all members of the CD to enter the discussions in the same spirit. | UN | ونحن على استعداد للمساهمة بصورة بناءة في المناقشة، وندعو جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى دخول المناقشات بالروح ذاتها. |
We believe that its sovereignty should extend to all its territory, and we call on all segments of Iraqi society to engage in dialogue with a view to resolving their problems. | UN | وندعو كل فئات الشعب العراقي إلى تبني الحوار حلا للمشاكل. |
Denmark will continue to pursue those topics, and we call upon all Member States to join us. | UN | وستواصل الدانمرك متابعة تلك المواضيع، وندعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا. |
We further condemn the abduction and detention of cabinet ministers, government officials and other individuals and we call for their immediate and unconditional release. | UN | وندين كذلك اختطاف واحتجاز الوزراء والمسؤولين الحكوميين، وغيرهم من الأفراد، وندعو إلى الإفراج عنهم على الفور وبلا شروط. |
We are committed to implementing the recommendations therein to the fullest extent, and we call for the support of the international community in that endeavour. | UN | ونحن ملتزمون بتنفيذ التوصيات الواردة فيه إلى أقصى حد، وندعو إلى الدعم من المجتمع الدولي في هذا المسعى. |
Participating in the Register is an important step in the right direction, and we call upon our neighbours to adopt this measure. | UN | والمشاركة في السجل خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، ونحن نناشد جيراننا تطبيق هذا التدبير. |