By imposing a blockade, in effect since the summer of 2007, it has profoundly affected the life and well-being of every single person living in Gaza. | UN | كما أن الحصار الفعلي الذي فرضته على غزة منذ صيف عام 2007 قد أثّر بعمق على حياة ورفاه كل شخص يعيش في غزة. |
Those coercive measures cause unnecessary hardship and have severe effects on the rightful development and well-being of the Cuban people. | UN | إن تلك التدابير القسرية تسبب معاناة لا موجب لها فضلاً عن آثارها القاسية على تطور ورفاه الشعب الكوبي. |
Attention to the security and well-being of local staff during and after crises was also considerably enhanced. | UN | وجرى أيضا بشكل كبير زيادة الانتباه إلى أمن الموظفين المحليين ورفاههم وقت حدوث الأزمات وبعدها. |
CARICOM continues to strive at the national, regional and international levels to ensure the health and well-being of our citizens. | UN | والجماعة الكاريبية تواصل جهودها على المستويات القُطرية والإقليمية والدولية لضمان صحة مواطنينا ورفاههم. |
Climate change remains the greatest threat to the livelihoods, security and well-being of the peoples of the Pacific. | UN | ويبقى تغير المناخ أكبر خطر على سبل عيش شعوب منطقة المحيط الهادئ وأمنها ورفاهها. |
We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications for the overall development and well-being of the people of Cuba. | UN | إننا نعتقد بأن التدابير المفروضة على كوبا تترتب عليها آثار سلبية خطيرة في التنمية الشاملة والرفاه لشعب كوبا. |
Those issues evidently have a negative impact on the livelihoods, health and well-being of nomadic herders and ordinary Mongolians. | UN | ويبدو جليا أن هذه المسائل تؤثر سلبا على سبل كسب العيش وصحة ورفاه الرعاة الرُحّل والمنغوليين عامة. |
Desertification adversely affected the lives and well-being of 2.7 billion people. | UN | والتصحر يؤثر تأثيرا ضارا في حياة ورفاه ٢,٧ بليون نسمة. |
The lives and well-being of large numbers of people depend on our ability to work together more effectively. | UN | وتعتمد حياة ورفاه عدد كبير من الناس على قدرتنا على العمل معا على نحو أكثر فعالية. |
Migration can profoundly affect the health and well-being of both migrating women and women staying behind when their spouses migrate. | UN | ويمكن أن تؤثر الهجرة تأثيرا عميقا في صحة ورفاه كل من المهاجرات والنساء اللاتي يبقين عندما يهاجر أزواجهن. |
That framework is primarily a set of priority areas for States to implement the protection and well-being of Africa's children. | UN | ويشكل هذا الإطار في المقام الأول مجموعة من المجالات ذات الأولوية بالنسبة للدول لتنفيذ حماية ورفاه الأطفال في أفريقيا. |
At stake for the Philippines are the security and well-being of around 26,000 Filipino nationals in Libya. | UN | والتحدي الذي يواجه الفلبين هو أمن ورفاه نحو 000 26 مواطن فلبيني في ليبيا. |
The bosses did not care about the health and well-being of the workers. | UN | أما كبار المسؤولين في الشركة فما كانوا يعيرون أي اهتمام لصحة العمال ورفاههم. |
In particular, mental health, including depression, is a major threat to the health and well-being of people worldwide. | UN | إن الصحة العقلية خاصة، بما فيها الاكتئاب، تُعد خطرا جسيما يتهدد صحة الناس ورفاههم في العالم قاطبة. |
Moreover, words without deeds that improved the lives and well-being of people made mockery of the values for which they purportedly stood. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأقوال دون الأفعال التي تحسَّن حياة الناس ورفاههم تهزأ بالقيم التي تزعم أنها تدافع عنها. |
Climate change concerns the common interests of the entire world and the development interests and well-being of the peoples of developing countries. | UN | يمسّ تغير المناخ المصالح المشتركة في العالم بأسره والمصالح الإنمائية لشعوب البلدان النامية ورفاهها. |
Educational information regarding the health and well-being of families | UN | المعلومات التعليمية المتعلقة بصحة الأُسر ورفاهها |
We urge our friends and partners to help Pakistan by providing market access for the economic revival and well-being of their own people. | UN | ونحث أصدقاءنا وشركاءنا على مساعدة باكستان للوصول إلى الأسواق بغية تحقيق الانتعاش الاقتصادي والرفاه لشعبنا. |
At this time, our main concern is the safety and well-being of the people of Libya and foreign nationals in the country. | UN | وشغلنا الشاغل، في هذا الوقت، هو سلامة ورفاهية شعب ليبيا والرعايا الأجانب في البلد. |
Yet terrorism is only one of the threats to the long-term security and well-being of the international community. | UN | غير أن الإرهاب ليس سوى أحد المخاطر التي تهدد أمن المجتمع الدولي ورفاهه في الأجل الطويل. |
The rights recognized herein constitute the minimum standards for thesurvival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. | UN | تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهيتها. |
It entitles everyone to a standard of living adequate for the health and well-being of themselves and their families. | UN | وهو يثبت لكل شخص الحق في مستوى من المعيشة كاف للمحافظة على الصحة والرفاهية له وﻷسرته. |
Here again, we advocate a human security focus, centred on the security and well-being of individuals. | UN | وفي هذا المقام مرة أخرى، ندعو إلى التركيز على الأمن الإنساني الذي محوره أمن الأفراد ورفاهيتهم. |
Today, the concept of an international community that is committed to the progress and well-being of all of humanity has become an article of faith that is taken for granted. | UN | واليوم أصبح مفهوم وجود مجتمع دولي ملتزم بتحقيق التقدم والرفاهة للبشرية جمعاء مسألة إيمان تؤخذ على أنها مسلّم بها. |
The daily lives and well-being of women are also affected by lack of access to sanitary pads. | UN | كما تتأثر الحياة اليومية للمرأة وسلامتها بسبب عدم قدرتها على الحصول على الفوط الصحية. |
The report identified a number of possible ways to protect the human rights and well-being of girls with a disability. | UN | وحدد التقرير عدداً من الوسائل الممكنة لحماية حقوق الإنسان للفتيات ذوي الإعاقة ورفاههن. |
Health and well-being of communities who depend directly on local ecosystem goods and services | UN | صحة ورفاهة المجتمعات المحلية التي تعتمد بشكل مباشر على السلع والخدمات التي يوفرها النظام الإيكولوجي المحلي |
The plan defines national health policy and is intended to improve the health and well-being of the population. | UN | وتحدِّد الخطة السياسة الوطنية للصحة وترمي إلى النهوض بالوضع الصحي للسكان ورعايتهم ومستوى رفاههم. |
Israeli practices and policies impinged upon the human rights and well-being of the Palestinian people and the people of the occupied Syrian Golan. | UN | والممارسات والسياسات الإسرائيلية تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وشعب الجولان السوري المحتل ورفاههما. |