Gradually, mechanisms are appearing in a number of areas, such as habitat conservation, sediment control or carbon sequestration. | UN | وبدأت تظهر بشكل تدريجي، آليات في عدة مجالات مثل حفظ الموئل، ومكافحة الترسب، أو عزل الكربون. |
New synthetic drugs appearing on the market were easy to manufacture clandestinely and posed a challenge to established monitoring systems. | UN | وهناك عقاقير اصطناعية جديدة تظهر في السوق أصبح من اليسير صنعها سرا، وهي تشكّل تحديا لنظم المراقبة القائمة. |
Social workers continue to provide the Children's Court with home study reports on young offenders appearing before this court. | UN | ويواصل الأخصائيون الاجتماعيون تزويد محاكم الأطفال بتقارير تدرس بيوت صغار الجانحين الذين يمثلون أمام هذه المحكمة. |
Then he became more violent stronger and began appearing at will | Open Subtitles | ثم اصبح اكثر قوه وعنفا وبدأ في الظهور متى يريد |
I didn't want the call appearing in my phone history. | Open Subtitles | .لم أرد أن يظهر الإتصال على سجل إتصالات هاتفي |
Judging from the partial maps and antiquities appearing in the game, | Open Subtitles | انطلاقا من الخرائط الجزئية والآثار التي تظهر في اللعبة، و |
So I guess this means you won't be appearing at Finistirre's subcommittee. | Open Subtitles | لذا أظن هذا يعني أنت لن تظهر في لجنة فينيستر الفرعية. |
At first they come in ones and twos, but within a hour, they are appearing all along the beach | Open Subtitles | في البداية تظهر فرادى و أزواجاً لكن في غضون ساعة من الزمن، تظهر أفواجاً علي طول الشاطيء |
Funny thing, that duffle just appearing like that at the house. | Open Subtitles | أجل, من الغريب أن تظهر الحقيبة فجأة بالمنزل بهذا الشكل |
But now, cracks are appearing where they never did before. | Open Subtitles | لكن اليوم، تظهر الصدوع حيث لم تظهر في السابق |
iii. Code of professional conduct for defence lawyers appearing before the Tribunal; | UN | `3 ' مدونة قواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة؛ |
(iii) Code of professional conduct for defence lawyers appearing before the Tribunal; | UN | ' ٣` مدونة قواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة؛ |
The project supports legal assistance and representation for victims and prisoners appearing before the Court of Appeals. | UN | ويدعم المشروع المساعدة القانونية وتمثيل الضحايا والسجناء الذين يمثلون أمام محكمة الاستئناف. |
Sir, he's always too concerned about appearing the strong soldier. | Open Subtitles | سيدى ، إنه يريد دائما الظهور بمظهر الجندى الصلب |
The international security situation has become more and more complicated, and regional hot spots keep appearing. | UN | والحالة الأمنية الدولية تزداد تعقداً، وبؤر التوتر الإقليمية الساخنة مستمرة في الظهور. |
While signs of that changing tide have been appearing over the past couple of years, this year has seen a greater acceleration. | UN | ومع أن إشارات ذلك التغيير آخذة في الظهور طوال السنوات القليلة الماضية، فقد أظهرت هذه السنة تسارعاً أكبر. |
This Agreement has been duly signed in duplicate in two originals in the English and French languages on the date appearing under the signatures. | UN | وقع هذا الاتفاق حسب الأصول في نظيرين باللغتين الإنكليزية والفرنسية في التاريخ الذي يظهر أسفل التوقيعين. |
Reference to reports appearing in the Arab press published in the occupied territories is made when they contain relevant material not found in the Israeli newspapers listed below. | UN | ويُرجع الى التقارير المنشورة في الصحف العربية الصادرة في اﻷراضي المحتلة عندما تتضمن مواد ذات صلة لا ترد في الصحف الاسرائيلية المدرجة أدناه. |
Nice try, but you two did something to get that kid out, and you don't want to shine a light on that by appearing together in public. | Open Subtitles | محاولة طيبة, ولكن اثنتيكم قمتم بشيء لاخراج الطفل ولا تريدون تسليط الضوء على هذا بالظهور معا أمام العامة |
As of the date of preparation of this report, no individuals appearing on these lists have been identified at the Algerian border posts. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم يفد أي شخص من الأشخاص الواردة أسماؤهم في هاتين القائمتين إلى أي نقطة حدود جزائرية. |
Witnesses appearing before the Committee have provided detailed testimonies and information referring to dramatic circumstances under which Palestinian citizens have been living during the period under review. | UN | وقد قدم الشهود الذين مثلوا أمام اللجنة إفادات ومعلومات مفصلة تشير إلى الظروف المأسوية التي يرزح تحت وطأتها المواطنون الفلسطينيون خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Names of ineligible States appearing on a ballot paper shall not be counted at all. | UN | وأن أسماء الدول غير المؤهلة للاشتراك التي ترد أسماؤها على بطاقات الاقتراع لن يجري حصرها على الاطلاق. |
This framework facilitates cooperation on individuals and entities appearing in the Committee's sanctions list through the issuance of INTERPOL-United Nations Security Council Special Notices. | UN | وييسر هذا الإطار التعاون بشأن الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في قائمة جزاءات اللجنة من خلال إصدار الإشعارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
At present, witnesses from Rwanda are appearing before the ICTR. | UN | وفي الوقت الحالي يمثُل شهود من رواندا أمام المحكمة. |
Were we to share information, what would stop it from appearing in your newspaper? | Open Subtitles | لو تشاركنا المعلومات, فما الذى يمنع من ظهورها على صفحات جريدتك ؟ |
Such judgements were allowed in order to prevent an accused from avoiding sentencing or punishment or delaying the trial simply by not appearing before the court. | UN | وقد سمح بهذه اﻷحكام لمنع المتهم من التهرب من الحكم عليه أو معاقبته أو تأخير المحاكمة لمجرد عدم مثوله أمام المحكمة. |
2. If a person appearing before the Commission objects to the making of a sound or video recording, what is said shall be recorded in written form. | UN | 2 - إذا رفض الشخص الماثل أمام اللجنة التسجيل بالصوت أو بالفيديو، يتبع الإجراء الكتابي بتدوين الأقوال. |
They were put in secret detention during six months at the Grootfontein Military Base before appearing in court. | UN | واحتُجزوا لمدة ستة أشهر في سجن سري في قاعدة غرووتفونتين العسكرية قبل مثولهم أمام المحكمة. |