"appreciation of" - Translation from English to Arabic

    • التقدير
        
    • تقدير
        
    • تقديره
        
    • ارتفاع
        
    • تقديرها
        
    • الارتياح
        
    • تقديرهم
        
    • تقديرنا
        
    • تفهم
        
    • بتقدير
        
    • تفهمها
        
    • امتنان
        
    • ودراسته
        
    • الارتفاع
        
    • التفهم
        
    Limited appreciation of disaggregated data relevance in planning, implementation and evaluation. UN التقدير المحدود لأهمية البيانات المصنفة في إطار التخطيط والتنفيذ والتقييم.
    Some appreciation of a factual nature may be required. UN وقد يلزم شيء من التقدير ذو طبيعة وقائعية.
    Taking note also with appreciation of the documentation prepared by the UNCTAD secretariat for the present session, UN وإذ يحيط علماً أيضا مع التقدير بالوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد من أجل الدورة الحالية،
    It can require an appreciation of the political dimensions of reform as much as of the technical aspects. UN ويمكن أن يتطلب تنفيذ تلك المهام تقدير الأبعاد السياسية للإصلاح بقدر ما يتطلب تقدير جوانبه الفنية.
    Taking note with appreciation of the Global Malaria Action Plan developed by the Roll Back Malaria Partnership, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بخطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها الشراكة من أجل دحر الملاريا،
    There was appreciation of the assessment and outcomes of progress related to impact and performance indicators. UN وتم الإعراب عن التقدير لتقييم نتائج التقدم المتصل بمؤشرات الأثر والأداء.
    " 1. Takes note with appreciation of the report of the Secretary-General prepared pursuant to resolution 65/232; UN " 1 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام الذي أعد عملا بالقرار 65/232؛
    I wish to convey the ongoing appreciation of Hondurans to the United Nations system and its Secretary-General for all the cooperation and assistance given our country. UN وأود أن أعرب عن التقدير الدائم الذي تكنه هندوراس لمنظومة الأمم المتحدة والأمين العام على كل المساعدة المقدمة إلى بلدنا.
    Taking note with appreciation of the documentation prepared by the UNCTAD secretariat for its ninth session, UN وإذ يحيط علماً مع التقدير بالوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد من أجل دورته التاسعة،
    We would like to begin by thanking the President for convening this meeting and expressing our appreciation of the discussion that took place this morning. UN وأود أن أبدأ بالإعراب عن الشكر للرئيس على عقد هذا الاجتماع وعن التقدير للمناقشة التي جرت هذا الصباح.
    13. Welcomes the continuing work of the UNIFEM Goodwill Ambassadors and takes note with appreciation of the positive impact of their activities; UN 13 - ترحب بالعمل المتواصل الذي يقوم به رسل الخير الذين يمثلون الصندوق، وتحيط علما مع التقدير بالأثر الإيجابي لأنشطتهم؛
    I would also like to express the deep appreciation of my delegation to your predecessor, Mr. Marco Antonio Suazo, for his successful leadership of the work of the Committee during its previous session. UN كما أود أن أعبر عن التقدير لسلفكم، السيد ماركو أنطونيو سوازو لإدارته الناجحة لأعمال هذه اللجنة خلال الدورة السابقة.
    It is in this spirit, and with full appreciation of the complexity of its task, that the Mission received and implemented its mandate. UN وبهذه الروح، وفي ظل التقدير الكامل لمدى تعقيد هذه المهمة، تلقت البعثة ولايتها وقامت بتنفيذها.
    2. Takes note with appreciation of the medium-term programme framework, 2010-2013; UN 2- يحيط علما مع التقدير بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2010-2013؛
    In natural appreciation of our efforts, Kazakhstan was accepted into the Nuclear Suppliers Group in 2002. UN ومن باب التقدير الطبيعي لجهودنا، قُبِلت كازاخستان في عام 2002 في مجموعة موردي المواد النووية.
    The Committee also takes note with appreciation of the establishment in 2007 of the Higher Council for the Family and Children to deal with child rights issues. UN كما تحيط اللجنة علماً مع التقدير بإنشاء المجلس الأعلى للأسرة والطفل في عام 2007 الذي يُعنى بقضايا حقوق الطفل.
    Taking note with appreciation of the work already done by the Secretariat as requested in the above-mentioned decisions, UN وإذ يُحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي اضطلعت به الأمانة بالفعل حسبما طُلب إليها في المقرّرين المذكورين آنفا،
    But more importantly, Eritrea candidly believes that US policy in Somalia is not rooted on sound appreciation of the Somali reality. UN والأهم من ذلك، تعتقد إريتريا بصراحة أن سياسة الولايات المتحدة في الصومال لا تقوم على تقدير سليم للواقع الصومالي.
    We therefore appeal for appreciation of the mediation role of the United Nations and regional and subregional organizations. UN وعليه، فإننا ندعو إلى تقدير دور الوساطة الذي تضطلع به الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    He expressed his appreciation of the activities by groups in civil society aimed at filling that gap in government resources. UN وعبّر عن تقديره لما تضطلع بـــه مجموعات المجتمع المدني من أنشطة ترمي إلى سدّ الفجوة في الموارد الحكومية.
    It also results in the appreciation of local assets, creating bubbles that sooner or later will burst. UN كما يسفر أيضاً عن ارتفاع أسعار الأصول المحلية مما يخلق فقاعات تنفجر آجلاً أم عاجلاً.
    The appreciation of the States members of the Conference was communicated verbally and reflected in the verbatim records of its meetings. UN وقد أعربت الدول الأعضاء في المؤتمر عن تقديرها للعمل ذي الصلة على النحو الموثق في المحاضر الحرفية لجلسات المؤتمر.
    1. Takes note with appreciation of the report of the Secretary-General; UN ١ ـ تحيط علما مع الارتياح بتقرير اﻷمين العام؛
    The project managers of the participating organization have generally expressed their appreciation of Gateway. UN وقد أعرب مدراء المشاريع الخاصة بالمنظمات المشاركة عموماً عن تقديرهم لوجود هذا الموقع.
    I reiterate our appreciation of his management, and congratulate him on his re-election for a second five-year term. UN وأكرر تقديرنا لإدارته، ونهنئه على إعادة انتخابه لولاية ثانية مدتها خمس سنوات.
    Discussions in the Committee could assist the International Law Commission to have a better appreciation of the views of States on the matter. UN ومن الممكن للمناقشات التي ستجري في اللجنة أن تساعد لجنة القانون الدولي على أن تفهم بصورة أفضل آراء الدول بشأن المسألة.
    They deserve the appreciation of the international community for reaching these milestones. UN والدولتان جديرتان بتقدير المجتمع الدولي لبلوغ هذين المعلمين.
    Objective 2: To encourage the dissemination and wider appreciation of international law among the general public. UN الهدف ٢: تشجيع نشر القانون الدولي العام بين عامة الجماهير وزيادة تفهمها له.
    I wish also to express the appreciation of the Government of Mexico for the publication of summaries of the Judgments of the Court in Spanish. UN أود أيضا أن أعرب عن امتنان حكومة المكسيك على نشر خلاصات أحكام المحكمة باللغة الإسبانية.
    Agenda item 80: United Nations Programme of Assistance in the Teaching, Study, Dissemination and Wider appreciation of International Law UN البند 80 من جدول الأعمال: برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه
    Nurturing a democratic culture in any country takes time and requires an appreciation of the fact that it is an evolutionary process in which ups and downs are to be expected. UN إن تغذية الثقافة الديمقراطية في أي بلد تستغرق وقتا وتتطلب تقييمها بوصفها عملية متطورة يُتوقع فيها الارتفاع والهبوط.
    General appreciation of the issues of information security and definition of basic notions UN التفهم العام للقضايا المتصلة بأمن المعلومات وتعريف المفاهيم الأساسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more