"appropriate for" - Translation from English to Arabic

    • المناسب
        
    • الملائم
        
    • يناسب
        
    • تناسب
        
    • تلائم
        
    • مناسبا
        
    • الأنسب
        
    • يتناسب
        
    • تتناسب
        
    • مناسباً
        
    • اللائق
        
    • يلائم
        
    • مناسبة على
        
    • ملائما
        
    • ملائمة على
        
    It was entirely appropriate for the Committee to make the statement, and he urged all delegations to support it. UN وأردف قائلا إنه من المناسب تماما بالنسبة للجنة أن تصدر البيان وإنه يحث جميع الوفود على دعمه.
    In the following months, it would be appropriate for the Committee to address a number of the issues raised therein. UN وأضاف أنه سيكون من المناسب أن تتناول اللجنة في الشهور التالية عددا من المسائل المثارة في هذا التقرير.
    It is in no way appropriate for the Electoral Assistance Unit to assume functions belonging to Member States. UN وليس من المناسب بأي حال من اﻷحوال أن تتولى وحدة المساعدة الانتخابية مهام تخص دولا أعضاء.
    It is, therefore, appropriate for Saudi Arabia to establish and operate a long-term clinical monitoring programme as proposed. UN وبالتالي، فمن الملائم للمملكة العربية السعودية أن تضع وتنفذ برنامجا طويل الأجل للرصد السريري حسبما اقترح.
    It was likewise appropriate for the Working Group on Security Interests to construct a flexible legal framework. UN كما أنه من الملائم كذلك للفريق العامل المعني بالمصالح الضمانية أن يضع إطارا قانونيا مرنا.
    Recommends that the States parties, as appropriate for their particular circumstances, adopt some or all of the following measures: UN وإذ توصي الدول الأطراف بأن تعتمد، بما يناسب الظروف الخاصـة بكل منهـا، بعض التدابير التالية أو جميعها:
    Repressive systems were not appropriate for juvenile offenders, and imprisonment should be used only as a last resort. UN فالأنظمـة القمعيـة لا تناسب الجانحين الأحداث وينبغي عدم اللجوء إلى عقوبة السجن إلا في المطاف الأخير.
    Some delegations questioned whether it was appropriate for UNDP to continue funding all the costs of the resident coordinator system. UN وشككت بعض الوفود فيما إذا كان من المناسب للبرنامج أن يستمر في تمويل جميع تكاليف نظام المنسق المقيم.
    It is therefore appropriate for all of us to join hands in this endeavour in order to move our world towards a more peaceful and prosperous one. UN فمن المناسب إذاً لنا جميعاً أن نشبك أيدي بعضنا مع بعض في هذا المسعى بغية جعل عالمنا أكثر سلماً وازدهاراً.
    Therefore, they may be appropriate for consideration as potential control measures to be implemented by countries. UN لذلك يمكن أن يكون من المناسب النظر في اعتمادها كتدابير رقابة ممكنة تنفذها البلدان.
    The user should refer to the commentaries for an assessment of the circumstances appropriate for the use of a particular model clause. UN وينبغي لمن يستخدمها الرجوع إلى التعليقات لتحديد الحالات التي يكون من المناسب فيها استخدام بند نموذجي بعينه.
    Two external experts and two Secretariat staff members would, however, be appropriate for most visits. UN ومع ذلك، سيكون من المناسب لمعظم الزيارات وجود خبيرين خارجيين وموظفين اثنين من الأمانة.
    Two external experts and two Secretariat staff members would, however, be appropriate for most visits. UN ومع ذلك، سيكون من المناسب لمعظم الزيارات وجود خبيرين خارجيين وموظفين اثنين من الأمانة.
    He believed that it would be appropriate for the Committee to issue a communiqué condemning the Israeli regulations and demanding that they should be rescinded and not implemented. UN وقال إنه يعتقد أن من الملائم أن تصدر اللجنة بيانا تدين فيه الإجراءات الإسرائيلية وتطالب بإلغائها وعدم تنفيذها.
    Therefore, they may be appropriate for consideration as potential control measures to be implemented by countries. UN ولذا قد يكون من الملائم النظر إليها باعتبارها تدابير رقابة محتملة تقوم بتنفيذها البلدان.
    Therefore, they may be appropriate for consideration as potential control measures to be implemented by countries. UN ولذا قد يكون من الملائم النظر إليها باعتبارها تدابير رقابة محتملة تقوم بتنفيذها البلدان.
    That experience, it was said, indicated that the use of consecutive negotiations was appropriate for these specialized forms of services only. UN وقيل إن تلك التجارب تدل على أن استعمال المفاوضات المتعاقبة لا يناسب إلا هذه الأشكال المتخصّصة من الخدمات.
    They will have facilities appropriate for such a city. Open Subtitles يجب أن يكون لديهم تسهيلات تناسب هذه المدينة
    Even if no criminal punishment ordinance has been violated, the police will take measures appropriate for each case, including giving crime prevention advice and referring the victim to another institution. UN وحتى إذا لم تنتهك أي قواعد عقوبات جنائية فإن الشرطة تتخذ تدابير تلائم كل حالة، بما في ذلك إسداء المشورة لمنع الجريمة وإحالة الضحية إلى مؤسسة أخرى.
    They also agreed that two meetings of six hours in total would remain appropriate for the consideration of second and subsequent reports. UN واتفقوا أيضا على أن عقد اجتماعين بمدة إجمالية قدرها ست ساعات سيظل مناسبا للنظر في التقرير الثاني والتقارير اللاحقة.
    Surely it is more appropriate for the arbitral tribunal to express its views. UN ومن الأنسب بالتأكيد أن تُعرب هيئة التحكيم عن آرائها.
    The number and location of the moorings need to be appropriate for the size of the area to adequately characterize the current regime. UN ويجب أن يتناسب عدد وموقع المراسي مع حجم المنطقة لتحديد خصائص نظام التيارات بالشكل الملائم.
    (iii) Pressure sensors shall, where possible, be subject to a minimum pressure force appropriate for the intended target. UN `3` تخضع، حيثما أمكن، أجهزة الاستشعار التي تعمل بالضغط لقوة ضغط دنيا تتناسب مع الهدف المقصود.
    What is appropriate for one country might not work for another. UN فما يكون مناسباً لبلد قد لا يكون مناسباً لبلد آخر.
    Given the status of OIOS, it is appropriate for these views to be presented without commentary thereon by the Secretary-General. UN ونظرا لمركز مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فمن اللائق تقديم هذه الآراء دون تعليق عليها من جانب الأمين العام.
    A similar comment was made to the effect that the explanation given for paragraph 6 by the sponsor delegation was more appropriate for paragraph 11. UN وأبدي تعليق مماثل مؤداه أن التفسير الذي أعطاه الوفد المقدم لورقة العمل للفقرة ٦ يلائم الفقرة ١١ بقدر أكبر.
    60. Renewable energy may be particularly appropriate for developing countries in rural areas, particularly remote locations where indigenous communities are located. UN 60 - وقد تكون الطاقة المتجددة مناسبة على وجه الخصوص للبلدان النامية، وفي الأرياف، وخاصة في المناطق النائية التي تتواجد بها مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Accordingly, those delegations doubted that the subject matter was appropriate for the Commission to consider, with some noting that such an exercise would not be productive. UN وبالتالي، أعربت هذه الوفود عن شكها في أن يكون الموضوع ملائما لنظر اللجنة، حيث لاحظ بعضها أن هذه العملية لن تكون منتجة.
    The project's results for 2007 show that the information given on prevention appears to have been appropriate for the target population, and testing is accepted by women. UN وتبين النتائج المسجلة في إطار المشروع في عام 2007 أن رسالة الوقاية ملائمة على ما يبدو للسكان المستهدفين وأن النساء يقبلن إجراء الفحوص للشف عن الأمراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more