"are a" - Translation from English to Arabic

    • هي من
        
    • هي بمثابة
        
    • وتعد
        
    • تعتبر أحد
        
    • هي أحد
        
    • عبارة عن
        
    • هي شرط
        
    • هي مجموعة
        
    • تعد مسألة
        
    • أنها تمثل
        
    • تشكل مصدرا
        
    • سبب من
        
    • يشكلون
        
    • هي مصدر
        
    • هما من
        
    The briefings given to non-members by the President of the Council following informal meetings are a most important innovation. UN وجلســات اﻹحاطة اﻹعلامية التي يعقدها رئيس المجلس لغير اﻷعضاء عقب الجلسات غير الرسمية هي من أهم التجديدات.
    De facto, the present steps are a form of insurance for private banking by the State sector. UN وبحكم الواقع، فإن الخطوات الحالية هي بمثابة شكل من أشكال التأمين الذي تقدمه الدولة للمصارف الخاصة.
    Efforts to combat gender-based violence are a key part of efforts to combat discrimination against women. UN وتعد مناهضة العنف القائم على نوع الجنس عنصرا أساسيا في سياق مكافحة التمييز ضد المرأة.
    The extrabudgetary resources are used to finance technical cooperation activities, which are a central feature of the programme. UN وتستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية في تمويل أنشطة التعاون التقني التي تعتبر أحد السمات الأساسية لهذا البرنامج.
    The Georgian side believes that these actions are a manifestation of a new wave of ethnic cleansing directed at the Georgian population of Abkhazia. UN ويعتقد الجانب الجورجي أن تلك اﻷعمال هي أحد مظاهر موجة جديدة من التطهير العرقي تستهدف السكان الجورجيين في أبخازيا.
    ..that your first words to me today are a lie? Open Subtitles أن تكون أُولى كلماتُك لي اليوم عبارة عن كذبة؟
    Ecuador noted that the promotion, protection and defence of the human rights of older persons are a fundamental prerequisite to the construction of a more just society. UN وأشارت الإكوادور إلى أن تعزيز حقوق الإنسان لكبار السن وحمايتها والدفاع عنها هي شرط أساسي مسبق لبناء مجتمع أكثر عدلاً.
    Brominated flame retardants are a group of brominated organic substances that inhibit or suppress combustion in organic material. UN ومثبطات اللهب المبروَمة هي مجموعة من المواد العضوية المبروَمة التي تكبح أو تثبط اشتعال المواد العضوية.
    The two are currently looking for ways to develop joint programmes since human rights are a priority for both. UN ويبحث الطرفان حالياً في سبل إقامة برامج مشتركة حيث إن حقوق الإنسان هي من أولويات كل منهما.
    This process will enable the formulation of annual costed and prioritized plans, which are a requirement of the Vientiane Declaration Country Action Plan. UN وستمكن هذه العملية من وضع خطط سنوية محددة التكاليف تحظى بالأولوية، هي من متطلبات خطة العمل القطرية لإعلان فيينتيان.
    The relations between Côte d'Ivoire and UNITA are a consequence of the cold war. UN إن العلاقات بين كوت ديفوار ويونيتا هي من نتائج الحرب الباردة.
    Further innovations being developed are a revolving fund for women affected by HIV and a communication strategy on masculinity and male responsibility. UN ويجري تطوير مبادرات أخرى هي بمثابة صندوق دائر للمرأة المصابة بالفيروس واستراتيجية للاتصال بشأن الذكورة ومسؤولية الذكور.
    These changes are a first and temporary measure, to be followed by a complete revision of the UNDP Financial Regulations and Rules to be presented to the Executive Board in 1997. UN وهذه التغييرات هي بمثابة تدبير أولي ومؤقت سيعقبه تنقيح كامل للنظام المالي والقواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. وسوف يعرض التنقيح الكامل على المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٧.
    Policies and programmes that target demand for sex workers are a key starting point. UN وتعد السياسات والبرامج التي تستهدف الطلب على العاملات في مجال الجنس نقطة بدء رئيسية في هذا الصدد.
    The annual meetings of the Security Council and the Peace and Security Council that have taken place over the past three years are a step in the right direction. UN وتعد الاجتماعات السنوية لمجلس الأمن ومجلس السلم والأمن التي جرت في الأعوام الثلاثة الماضية خطوة في الاتجاه الصحيح.
    The extrabudgetary resources are used to finance technical cooperation activities, which are a central feature of the programme. UN وتستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية في تمويل أنشطة التعاون التقني التي تعتبر أحد السمات الأساسية لهذا البرنامج.
    - Straight lines are a symptom of the new illiteracy. Open Subtitles الخطوط المستقيمة هي أحد أعراض الأمية الجديدة
    These CPM guys are a pack of criminals with badges. Open Subtitles هؤلاء الرجال عبارة عن مجموعة من المُجرمين لديهم شارات
    Policies that improve the security of land use rights are a prerequisite for sustainable land management (SLM). UN إن سياسات تحسين أمن حقوق استخدام الأراضي هي شرط لازم للإدارة المستدامة للأراضي.
    Brominated flame retardants are a group of brominated organic substances that inhibit or suppress combustion in organic material. UN ومثبطات اللهب المبروَمة هي مجموعة من المواد العضوية المبروَمة التي تكبح أو تثبط اشتعال المواد العضوية.
    Bearing in mind also that crimes against women committed in the name of honour, a common feature of which is premeditation, are a human rights issue and that States have an obligation to exercise due diligence to prevent, investigate and punish the perpetrators of such crimes and to provide protection to the victims, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف، التي يجتمع فيها عامل القتل العمد مع سبق الإصرار، تعد مسألة من مسائل حقوق الإنسان وأن على الدول التزامات بأن تجتهد على النحو الواجب للحيلولة دون وقوع أعمال العنف والتحقيق فيها ومعاقبة مرتكبيها وتوفير الحماية للضحايا،
    Laws and policies of course do not automatically result in action on the ground, but they are a necessary precondition for authorities to assume their expected role. UN وبديهي أن القوانين والسياسات لا تُترجم آلياً إلى إجراءات على أرض الواقع، بيد أنها تمثل شرطا مسبقا لازما لتمكين السلطات من القيام بدورها المتوقع.
    Such developments are a matter of grave concern and a setback to building a climate of trust in the framework of the dialogue process. UN إن هذه التطورات تشكل مصدرا لقلق بالغ وإعاقة للجهود الرامية إلى إحلال مناخ من الثقة في إطار عملية الحوار.
    Recognizing that natural disasters are a cause of internal displacement, and concerned about factors, such as climate change, that are expected to exacerbate the impact of natural hazards and climate-related events, UN وإذ تسلم بأن الكوارث الطبيعية سبب من أسباب التشرد الداخلي، وإذ يساورها القلق إزاء عوامل معينة، من قبيل تغير المناخ، يتوقع أن تؤدي إلى تفاقم أثر الأخطار الطبيعية والظواهر المتصلة بالمناخ،
    Non-permanent members are a crucial part of the Security Council membership. UN فالأعضاء غير الدائمين يشكلون جزءا أساسيا من عضوية مجلس اﻷمن.
    They are a source of biodiversity, food, beach sand, and building materials, and function as natural breakwaters along the coast. UN فهذه الشعاب هي مصدر للتنوع البيولوجي والغذاء ورمال الشاطئ ومواد البناء، وتعمل كحواجز طبيعية للأمواج على امتداد الساحل.
    Recognizing that transparency and accountability are a democratic government's responsibility to its citizens, we intend to build strong democratic institutions and practices that are the backbone of good governance through: UN اعترافا بأن الشفافية والمساءلة هما من مسؤولية الحكومة الديمقراطية تجاه مواطنيها، فإننا نعتزم بناء مؤسسات وتبنِّي ممارسات ديمقراطية قوية، كي تشكل العمود الفقري للحكم الرشيد، من خلال ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more