"are expected to" - Translation from English to Arabic

    • ومن المتوقع أن
        
    • يتوقع أن
        
    • ويتوقع أن
        
    • من المتوقع أن
        
    • يُتوقع أن
        
    • ويُتوقع أن
        
    • ينتظر أن
        
    • ومن المنتظر أن
        
    • فمن المتوقع أن
        
    • وينتظر أن
        
    • يُنتظر أن
        
    • ويُنتظر أن
        
    • من المنتظر أن
        
    • يتوقع لها أن
        
    • ويُتوقّع أن
        
    A further 12 duty stations are expected to be trained and supported in their collaborative procurement initiatives. UN ومن المتوقع أن يجري تدريب ودعم 12 مركز عمل آخر في مبادراتها المتعلقة بالشراء التعاوني؛
    These alarming figures are expected to rise if the current conditions continue. UN ومن المتوقع أن ترتفع هذه الأرقام المخيفة إذا استمرت الظروف الحالية.
    Owing to inflation, staff costs are expected to increase by 3 per cent per year during the biennium. UN وبسبب التضخم يتوقع أن ترتفع تكاليف الموظفين بمقدار 3 في المائة كل عام خلال فترة السنتين.
    Similar facilities for each sector are currently under procurement and are expected to be operational by 2014. UN ويجري حاليا شراء مرافق مماثلة خاصة بكل قطاع، ويتوقع أن يبدأ تشغيلها بحلول عام 2014.
    For men 87,6 per cent are expected to do the same. UN وبالنسبة للرجال من المتوقع أن تبلغ النسبة 87.6 في المائة.
    Those and other climate changes are expected to put significant pressure on the use of land and water resources. UN وبفعل هذه التغيرات المناخية وغيرها، يُتوقع أن تزداد الضغوط بشكل كبير على استخدام الأراضي والموارد من المياه.
    These prices are expected to continue rising in 2008 and to remain at high levels in 2009 before descending in 2010. UN ويُتوقع أن تستمر هذه الأسعار في الارتفاع عام 2008 وأن تبقى مرتفعة عام 2009 قبل أن تهبط عام 2010.
    Negotiations are expected to conclude by the end of 2008. UN ومن المتوقع أن تُختتم المفاوضات مع نهاية عام 2008.
    The synergies between the networks and their multiplier effect are expected to increase the impact of the Institute's work. UN ومن المتوقع أن تؤدي أوجه التآزر بين هذه الشبكات وأثرها المضاعف إلى زيادة تأثير العمل الذي يقوم به المعهد.
    The funds accumulating under this option are expected to arrive at a funding ratio of about 70 per cent after 30 years. UN ومن المتوقع أن تصل الأموال المتراكمة في إطار هذا الخيار إلى تمويل نسبته حوالي 70 في المائة بعد 30 عاما.
    The Presiding Officers meet at least once a year and are expected to meet in Havana in 2010 and in Mexico in 2011. UN وتجتمع هيئة الرئاسة مرة واحدة في السنة على الأقل، ومن المتوقع أن تجتمع في هافانا عام 2010 وفي المكسيك عام 2011.
    Most of these calamities are expected to occur in Africa. UN ومن المتوقع أن تقع أغلبية تلك الفواجع في أفريقيا.
    In 1994, administrative and programme support services expenditures are expected to increase by 10.3 per cent compared to 1993. UN وفـــي عام ١٩٩٤ يتوقع أن تسجل نفقات هذه الخدمات زيادة قدرها ١٠,٣ في المائة مقارنة بعام ١٩٩٣.
    As shown in table 10, those increases are expected to be substantial. UN وكما يتبيﱠن من الجدول ١٠، يتوقع أن تكون هذه الزيادات كبيرة.
    Special attention should be paid to the issues of post-conflict peace-building that are expected to bridge the gap between aid and development. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسائل بناء السلام في فترة ما بعد الصراع والتي يتوقع أن تردم الهوة بين المعونــة والتنميــة.
    Such measures are expected to be taken within existing resources or with additional resources approved for this purpose by the General Assembly. UN ويتوقع أن تتخذ تلك التدابير في حدود الموارد القائمة أو باللجوء إلى موارد إضافية توافق عليها الجمعية العامة لهذا الغرض.
    Governments are expected to maintain their current prudent fiscal policy stances. UN ويتوقع أن تحافظ الحكومات على سياساتها المالية الحالية المتسمة بالحذر.
    Night patrols have commenced on a small scale in selected areas and are expected to be expanded further. UN وبدأ تسيير الدوريات الليلية على نطاق ضيق في مناطق مختارة ويتوقع أن يجري تسيير المزيد منها.
    In sub-Saharan Africa and Southern Asia, both the number of poor and the poverty rate are expected to increase further. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، من المتوقع أن يستمر ارتفاع كل من أعداد الفقراء ومعدلات الفقر.
    Field officers are expected to participate over the next 3 years. UN موظفاً ميدانياً من المتوقع أن يشاركوا خلال الأعوام الثلاثة القادمة.
    In early 2011, three to four pilot projects are expected to be initiated, subject to mobilization of resources. UN وفي مستهل عام 2011، يُتوقع أن تبدأ ما بين ثلاثة وأربعة مشاريع، رهناً بتعبئة الموارد اللازمة.
    Voluntary contributions to cover the costs of such training for that period are expected to reach $600,000. UN ويُتوقع أن تبلغ التبرعات المخصصة لتغطية تكاليف هذا التدريب خلال هذه الفترة 000 600 دولار.
    At the same time, the sharp currency devaluations in East Asian countries and their export imperatives are expected to help them increase export sales at least outside the region. UN وفي نفس الوقت، ينتظر أن تساعد تخفيضات العملة الحادة في بلدان شروق آسيا وضروراتها التصديرية هذه البلدان على زيادة مبيعاتها من الصادرات، خارج المنطقة على اﻷقل.
    Parties are expected to select a new President, VicePresident and members. UN ومن المنتظر أن تختار الأطراف رئيساً جديداً ونائباً للرئيس وأعضاء.
    Because the judges are expected to have a relatively short period of service, the effect of compound interest return is expected to be minimal. UN ولأن من المتوقع أن يعمل القضاة لفترة خدمة قصيرة نسبيا، فمن المتوقع أن يكون تأثير العائد من الفوائد المركبة عند حده الأدنى.
    The Paris Club bilateral creditors are expected to provide additional debt relief in the amount of $1.4 billion. UN وينتظر أن يخفف الدائنون الثنائيون في نادي باريس عبء الديون بمقدار إضافي يبلغ 1,4 بليون دولار.
    In Rwanda, all refugees are expected to have received an identity card by the end of 2010. UN وفي رواندا، يُنتظر أن يكون جميع اللاجئين قد حصلوا على بطاقات للهوية بحلول نهاية عام 2010.
    Indigenous peoples' groups were active in major group consultations held throughout 2007 and 2008, and are expected to contribute actively to the upcoming eighth session of the Forum, including through the multi-stakeholder dialogue. UN وكانت مجموعات الشعوب الأصلية نشطة في مشاورات المجموعات الرئيسية المعقودة خلال عامي 2007 و 2008، ويُنتظر أن تسهم بنشاط في الدورة الثامنة المقبلة للمنتدى، بأشكال شتى منها حوار أصحاب المصلحة المتعددين.
    There are confirmed promises of another 56 persons, who are expected to arrive within the next 10 days. UN وثمة وعود أكيدة بتدبير ٥٦ شخصا آخر من المنتظر أن يصلوا في غضون اﻷيام العشرة القادمة.
    West African countries outside the CFA zone are expected to show more fiscal restraint if they follow through with their decision to form a second monetary zone in the subregion. UN وبلدان غرب أفريقيا من خارج منطقة الجماعة يتوقع لها أن تبدي المزيد من الانضباط المالي إذا نفذت قرارها القاضي بتشكيل منطقة نقدية ثانية في المنطقة دون الإقليمية.
    Under this agenda item, the co-chairs are expected to present a proposal to the parties on how they wish to proceed with the items on the agenda. UN ويُتوقّع أن يعرض الرئيسان المشاركان، في إطار هذا البند، اقتراحاً على الأطراف بشأن الطريقة التي يودان إتباعها في تناول البنود المدرجة في جدول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more