"arrival of" - Translation from English to Arabic

    • وصول
        
    • بوصول
        
    • لوصول
        
    • قدوم
        
    • وصولها
        
    • ووصول
        
    • بقدوم
        
    • مجيء
        
    • هطول
        
    • وبوصول
        
    • مجيئ
        
    • عن وصولَ
        
    • لقدوم
        
    • وصولهما
        
    • وقدوم
        
    Communications links established within 24 hours of arrival of the information and communications technology equipment in a new peacekeeping operation UN إنشاء خطوط اتصالات في غضون 24 ساعة من وصول معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى عملية جديدة لحفظ السلام
    Since the arrival of EUFOR RCA, the situation has significantly improved. UN وقد شهدت الأوضاع تحسنا كبيرا منذ وصول قوة الاتحاد الأوروبي.
    Peacebuilding is primarily a national process that may begin prior to the arrival of a peacekeeping mission and always continues beyond its departure. UN فبناء السلام هو عملية وطنية في المقام الأول يجوز أن تبدأ قبل وصول بعثة حفظ السلام، ودائما ما تستمر بعد رحيلها.
    Note: National criteria on transfers: Imports: arrival of equipment in importer's territory and transfer of title. UN ملاحظة: معايير النقل الوطنية: فيما يتعلق بالواردات: وصول المعدات إلى إقليم الجهة المستوردة، ونقل سند الملكية.
    The Centre became operational at the end of 2000 with the arrival of the first United Nations volunteer. UN وكان المركز قد بدأ عمله في نهاية سنة 2000 بوصول أول متطوع من متطوعي الأمم المتحدة.
    Preparatory work for the arrival of five tactical helicopters from Ethiopia is ongoing. UN وتجري الأعمال التحضيرية لوصول خمس طائرات عمودية تعبوية من إثيوبيا.
    MONUSCO staff members claimed to have witnessed the arrival of Somalis on trucks in Erengeti in 2010. UN وزعم موظفو البعثة بأنهم شهدوا وصول صوماليين على متن شاحنات في إرينغتي، في عام 2010.
    The arrival of children with acute malnutrition and the prevalence of communicable diseases among refugees had further aggravated the crisis. UN وأدى وصول أطفال يعانون من سوء تغذية حاد وانتشار أمراض معدية فيما بين اللاجئين إلى زيادة تفاقم الأزمة.
    Within six weeks of the arrival of the first observers, teams had been established in each of the nine departments. UN فبعد شهر ونصف من وصول المراقبين اﻷوائل، كانت البعثة قد انشأت فريقا في كل محافظة من المحافظات التسع.
    Also seriously concerned at the worsening of ethnic confrontations in Kivu, following the arrival of new Rwandese refugees, UN وإذ يساورها شديد القلق أيضاً إزاء تفاقم المجابهات اﻹثنية في كيفو، عقب وصول لاجئين روانديين جدد،
    The situation in Bosanski Novi reportedly deteriorated significantly upon the arrival of members of Arkan's paramilitary forces. UN ويقال إن الحالة في بوسانسكي نوفي قد تدهورت كثيرا بعد وصول أعضاء القوات شبه العسكرية التابعة ﻷركان.
    This was the first time that the Special Rapporteur had visited Kabul since the arrival of the Taliban. UN وكانت هذه هي أول مرة يقوم فيها المقرر الخاص بزيارة كابول منذ وصول حركة الطالبان إليها.
    The UNDP Resident Representative in Bangui is awaiting the arrival of the project head to launch the operational phase. UN وتنتظر بعثة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بانغي وصول المسؤول عن المشروع عما قريب لبدء المرحلة التنفيذية.
    The poor infrastructure and rampant lawlessness in some areas magnify the impact of the arrival of refugees. UN فرداءة الهياكل اﻷساسية وانتشار خرق القوانين في بعض المناطق يزيد اﻷثر الذي يحدثه وصول اللاجئين.
    Some concerns were expressed that the arrival of refugees would slow down the return process in Bosnia and Herzegovina itself. UN وأُعرب عن بعض نواحي القلق من أن يؤدي وصول اللاجئين إلى إبطاء عملية العودة إلى البوسنة والهرسك نفسها.
    This incident was the first attack on a senior political representative since the arrival of UNMIK and KFOR in Kosovo. UN وهذا هو أول حادث اعتداء يقع على ممثل سياسي رفيع المستوى منذ وصول البعثة وقوة كوسوفو إلى كوسوفو.
    Another four monitors may be required as the rate of arrival of oil spare parts and equipment increases. UN وقد تدعو الحاجة إلى إضافة أربعة مراقبين آخرين مع تزايد معدلات وصول قطع الغيار والمعدات النفطية.
    Community-based teams were trained prior to the arrival of the hurricane. UN وتم تدريب فرق ترتكز على الجماعات المحلية قبل وصول الإعصار.
    Allegedly, the soldiers positioned in the hills overlooking the village fled after the arrival of the militiamen. UN ويزعم أن الجنود المتمركزين في التلال المشرفة على القرية لاذوا بالفرار بعد وصول رجال الميليشيا.
    The creation of a supreme and ideal society with the arrival of a perfect human being who is a true and sincere lover of all humankind is the guaranteed promise of Allah. UN إن إنشاء مجتمع مثالي بوصول الإنسان الكامل الذي يحب حقاً جميع الناس بإخلاص هو وعد الله الحق.
    The French were coordinating the arrival of the Norwegian planes and equipment for the field hospital. UN والفرنسيون كانوا ينسقون لوصول الطائرات النرويجية والمعدات للمستشفى الميداني.
    The arrival of the new millennium brought enormous hopes. UN لقد جلب قدوم الألفية الجديدة معه آمالاً عديدة.
    The Operation was unable to carry out water saving and recycling at other sites owing to the unavailability and late arrival of plumbing materials. UN ولم تتمكن العملية من تطبيق تقنيات الاقتصاد في استهلاك المياه وإعادة تدويرها في مواقع أخرى بسبب عدم توافر مواد السباكة وتأخر وصولها.
    The conclusion at this stage, subject to further information coming to light, is that there is no direct connection between that vehicle and the arrival of the Mitsubishi van. UN ويستنتج في هذه المرحلة، رهنا بورود معلومات أخرى، أنه ليس هناك علاقة مباشرة بين السيارة ووصول شاحنة الميتسوبيشي.
    UNMIT stated that this issue has since been resolved, with the arrival of the Public Information Chief in 2009. UN وذكرت البعثة أن هذه المسألة قد حُلّت منذئذ بقدوم رئيس مكتب الإعلام في عام 2009.
    Since the arrival of Dennis Kim has rendered my research pointless, Open Subtitles عظيم بما أن مجيء دينيس كيم جعل بحثي عديم الجدوى
    The prospects for a lasting political settlement improved during 1993, although the emergency situation continued, compounded by the influx of refugees from Burundi and a delay in the arrival of the rains. UN وتحسنت احتمالات إيجاد تسوية سياسية دائمة خلال عام ١٩٩٣، رغم أن حالة الطوارئ لا تزال مستمرة، بعد أن تفاقمت من جراء تدفق اللاجئين القادمين من بوروندي وتأخير هطول اﻷمطار.
    His delegation welcomed the appointment of the new Commander of the Force and the arrival of a contingent from the Philippines. UN وتابع بالقول إن وفده يرحب بتعيين القائد الجديد للقوة وبوصول وحدة من الفلبين.
    Since the arrival of democracy, the media had grown and dozens of political parties had been formed. UN فمنذ مجيئ الديمقراطية، ازدادت وسائل الإعلام وتشكلت عشرات الأحزاب السياسية.
    Lufthansa announce the arrival of flight LH450 from Amsterdam... Open Subtitles تُعلنُ لوفتهانزا عن وصولَ رحلتها إل إتش 450 مِنْ أمستردام
    B. Conflicts before the arrival of the Rwandan refugees UN باء- النزاعات السابقة لقدوم اللاجئين الروانديين
    78. On 6 December, the Institution-Building component (OSCE) released two reports documenting human rights violations in Kosovo before and after the arrival of KFOR and UNMIK. UN ٧٨ - وفي ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر أصدر عنصر بناء المؤسسات تقريرين يوثقان انتهاكات حقوق اﻹنسان التي وقعت في كوسوفو قبل وصول قوة كوسوفو والبعثة وبعد وصولهما.
    The make-up of the population of Serbia has dramatically changed in the period of 10 years through emigration of the native population, mainly young people, and arrival of refugees and displaced persons with different risks of morbidity and dying. UN ولقد تغيرت التركيبة السكانية في صربيا بصورة مفاجئة خلال 10 سنوات بفعل هجرة السكان المحليين، الشباب منهم بصورة رئيسية، وقدوم اللاجئين والنازحين بما يحملون من مخاطر مختلفة فيما يتصل بالمرض والوفاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more