"as appropriate" - Translation from English to Arabic

    • حسب الاقتضاء
        
    • عند الاقتضاء
        
    • بحسب الاقتضاء
        
    • حسبما يكون مناسبا
        
    • حسب مقتضى الحال
        
    • حسبما يكون مناسباً
        
    • وحسب الاقتضاء
        
    • وعند الاقتضاء
        
    • حسبما يتناسب
        
    • على النحو المناسب
        
    • إذا اقتضى الأمر
        
    • حسب المقام المناسب
        
    • حسب الحالة
        
    • النحو الملائم
        
    • حسب الملائم
        
    It intends to inform the Committee on its findings, as appropriate. UN ويعتزم الفريق إبلاغ اللجنة بالنتائج التي يتوصل إليها، حسب الاقتضاء.
    Information on the actual reclassified amounts is disclosed in the notes to the financial statements, as appropriate. UN ويفصح عن معلومات بشأن المبالغ الفعلية المعاد تصنيفها في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية، حسب الاقتضاء.
    The present draft guidelines will refer to those interrelationships, as appropriate. UN وستشير مشاريع المبادئ التوجيهية هذه إلى تلك الترابطات، حسب الاقتضاء.
    The States Parties may decide to grant a shorter extension than that requested and may propose benchmarks for the extension, as appropriate. UN ويجوز للدول الأطراف أن تقرر منح فترة تمديد أقصر من الفترة المطلوبة، ويجوز لها أن تقترح معايير للتمديد، عند الاقتضاء.
    The other members of the country team and donors active in the country would also be expected to contribute as appropriate. UN وسوف يكون من المتوقع أيضاً إسهام أعضاء آخرين في الفريق القطري وجهات مانحة تقوم بنشاط في البلد حسب الاقتضاء.
    We encourage continued cooperation and coordination among the regional development banks and other international financial institutions, as appropriate. UN وإننا نشجع استمرار التعاون والتنسيق فيما بين المصارف الإنمائية الإقليمية وسائر المؤسسات المالية الدولية، حسب الاقتضاء.
    The current Convention secretariat will operate as such, as appropriate. UN وسوف تعمل أمانة الاتفاقية الراهنة بصفتها هذه، حسب الاقتضاء.
    The current Convention secretariat will operate as such, as appropriate. UN وسوف تعمل أمانة الاتفاقية الراهنة بوصفها هذا، حسب الاقتضاء.
    This includes review of detailed project plans and related timings, as appropriate. UN ويشمل ذلك استعراض خطط المشروع التفصيلية والتوقيتات ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    It also cooperated with the federal police and other institutions, as appropriate. UN ويتعاون المكتب أيضا مع الشرطة الاتحادية وغيرها من المؤسسات، حسب الاقتضاء.
    as appropriate, the State party should carry out prosecutions. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري الملاحقات حسب الاقتضاء.
    as appropriate, the State party should ecarry out prosecutions. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري الملاحقات حسب الاقتضاء.
    The Secretariat will consult with the experts as a resource on an ad hoc basis, as appropriate. UN وسوف تستعين الأمانة بمشورة الخبراء كمورد مساعد حسب الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة.
    It encouraged them to share the outcomes of their activities with the SBI at subsequent sessions, as appropriate. UN وشجعت الهيئة هذه المنظمات على تقاسم نتائج أنشطتها مع الهيئة الفرعية في الدورات اللاحقة، حسب الاقتضاء.
    A neutral location should be decided by the UN-Oceans members with the assistance of the HLCP, as appropriate. UN وينبغي أيضاً أن يَبتوا في مسألة المكان المحايد بمساعدة اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، حسب الاقتضاء.
    A neutral location should be decided by the UN-Oceans members with the assistance of the HLCP, as appropriate. UN وينبغي أيضاً أن يَبتوا في مسألة المكان المحايد بمساعدة اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، حسب الاقتضاء.
    The model agreement on bilateral nuclear fuel has been approved and is available for States to use as appropriate. UN وقد تمت الموافقة على الاتفاق النموذجي بشأن الوقود النووي الثنائي وهو متاح لكي تستخدمه الدول حسب الاقتضاء.
    The States Parties may decide to grant a shorter extension than that requested and may propose benchmarks for the extension, as appropriate. UN ويجوز للدول الأطراف أن تقرر منح فترة تمديد أقصر من الفترة المطلوبة ويجوز لها أن تقترح معايير للتمديد، عند الاقتضاء.
    This has been indicated as appropriate in the following tables. UN وقد تم تبيان ذلك في الجداول التالية بحسب الاقتضاء.
    If it determines that the application is meritorious, it may, as appropriate: UN وإذا قررت أن الطلب جدير بالاعتبار، جاز لها، حسبما يكون مناسبا:
    Brief specific descriptions of efforts are provided, with costs, timeframes, targets and milestones, as appropriate and available. UN تقديم أوصاف محددة موجزة مقترنة بالتكاليف والأطر الزمنية والغايات،.والمعالم البارزة حسب مقتضى الحال والتوافر.
    The State party should abolish any legal provisions which undermine the independence of lawyers and should investigate all attacks against lawyers and petitioners, with a view to prosecution as appropriate. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف أي أحكام قانونية تقوّض استقلال المحامين وأن تحقق في جميع الهجمات المنفذة ضد محامين ومحتجين، وذلك بهدف مقاضاة الفاعلين حسبما يكون مناسباً.
    For the purposes of the present draft articles, States shall cooperate among themselves and, as appropriate, with: UN لأغراض مشاريع المواد هذه، تتعاون الدول فيما بينها وحسب الاقتضاء مع:
    The Special Committee further decided that the item should be considered in its plenary meetings and, as appropriate, in connection with its examination of specific Territories. UN وقررت اللجنة الخاصة كذلك النظر في هذا البند في جلساتها العامة، وعند الاقتضاء عند دراستها ﻷقاليم معينة.
    The Seventeenth Meeting of the Parties may wish to consider the proposal and to take action as appropriate. UN وقد يرغب الاجتماع السابع عشر للأطراف في أن يبحث المقترح وأن يتخذ أي إجراء، حسبما يتناسب.
    :: Provincial development plans are reflected in the central Government budget and funds are allocated as appropriate UN :: ورود خطط تنمية الأقاليم في ميزانية الحكومة المركزية وتخصيص الأموال لها على النحو المناسب
    3.3 The draft budget shall be divided into parts, sections and, as appropriate, programme support. UN يقسم مشروع الميزانية إلى أجزاء وأبواب، ودعم برنامجي، إذا اقتضى الأمر.
    They shall not communicate to any Government, entity, person or any other source any information known to them by reason of their official employment with the Court that they know or ought to have known has not been made public, except as appropriate in the normal course of their duties or by authorization of the Registrar or the Prosecutor, as appropriate. UN ولا يجوز لهم أن ينقلوا إلى أي حكومة أو كيان أو شخص أو أية جهة أخرى أية معلومات يكونون قد اطلعوا عليها بحكم عملهم الرسمي لدى المحكمة ويعلمون، أو يفترض أنهم يعلمون، أنها لم تعمم، إلا إذا كان ذلك، مما يقتضيه الأداء المعتاد لواجباتهم أو بإذن من المسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب.
    Extradition of nationals is possible, provided that requirements under national legislation or in treaties, as appropriate, have been met. UN إن تسليم المواطنين ممكن إذا ما استوفيت الشروط المنصوص عليها في التشريعات أو المعاهدات، حسب الحالة.
    As such, he should be protected, treated humanely and be allowed external communication as appropriate according to that Convention. UN وعلى ذلك ينبغي إسباغ الحماية عليه ومعاملته إنسانياً والسماح له بالاتصال الخارجي على النحو الملائم طبقاً لتلك الاتفاقية.
    UNDG and CEB as guiding inter-agency mechanisms as appropriate UN مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومجلس الرؤساء التنفيذيين باعتبارهما آليتين توجيهيتين مشتركتين بين الوكالات حسب الملائم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more