"as called for" - Translation from English to Arabic

    • النحو المطلوب
        
    • كما هو مطلوب
        
    • كما دعا إلى
        
    • حسبما دعت إليه
        
    • كما دعت إلى
        
    • نحو ما طالب
        
    • كما طلب
        
    • نحو ما دعي إليه
        
    • حسب المطلوب
        
    • كما طُلب
        
    • كما يطالب
        
    • كما طالب
        
    • وفق ما هو مطلوب
        
    • كما نصت
        
    • كما دعي إلى
        
    Such a strategy also provides a basis for promoting multisectoral and community-wide responses, as called for in the Declaration. UN كما توفر هذه الاستراتيجية أساسا لتشجيع استجابات متعددة القطاعات وشاملة للمجتمع بأسره على النحو المطلوب في الاعلان.
    34. as called for in the resolution establishing her mandate, the independent expert will particularly examine best practices. UN 34- ستنظر الخبيرة المستقلة، بصفة خاصة، في أفضل الممارسات، على النحو المطلوب في القرار المنشئ لولايتها.
    8. A number of low-income countries have taken bold, positive steps to reduce fees as called for in the 2000 Dakar Framework for Action. UN 8 - اتخذ عدد من البلدان منخفضة الدخل خطوات جريئة وإيجابية لتخفيض الرسوم على النحو المطلوب في إطار عمل داكار لعام 2000.
    His Government attached particular importance to the establishment and effective implementation of national export controls, as called for by the resolution. UN وتعلق حكومته أهمية خاصة على إنشاء نظام وطني للرقابة على الصادرات وتنفيذه تنفيذا فعالا كما هو مطلوب في القرار.
    Also, as called for by the Monterrey Consensus, greater collaboration between the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization was important for sustained economic growth and development. UN كما تكتسي زيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية أهمية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الاقتصادية المستديمة، كما دعا إلى ذلك توافق آراء مونتيري.
    Israel should dismantle settlement outposts without delay and conditions, as called for in the Road Map. UN وينبغي على إسرائيل تفكيك المستوطنات الأمامية دون إبطاء ودون شروط، على النحو المطلوب في خريطة الطريق.
    development, as called for in paragraph 89 (b) UN المترتبة عليها بالنسبـــة للتنميــة علــى النحو المطلوب في الفقرة
    IDENTIFY THEIR IMPLICATIONS FOR DEVELOPMENT, as called for IN UN المترتبة عليها بالنسبة للتنمية علــى النحو المطلوب في الفقرة
    The provision of access is the responsibility of Iraq as called for and defined in the relevant resolutions of the Security Council. UN وتوفير إمكانية الوصول تقع مسؤوليته على العراق على النحو المطلوب والمحدد في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    THEIR IMPLICATIONS FOR DEVELOPMENT, as called for IN PARAGRAPH 89 (b) UN دراسة واستعراض الاتفاقات القائمة بشأن الاستثمار لتحديد اﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للتنمية، على النحو المطلوب في
    Each LDC Government needs to pay immediate special attention to establishing a national forum, as called for in the Brussels Programme of Action, and to drawing up a charter of its functions. UN ويلزم أن تولي كل حكومة من حكومات أقل البلدان نموا اهتماما خاصا وفوريا لمسألة إنشاء منتدى وطني وصوغ الوثيقة التي تحدد مهامه، على النحو المطلوب في برنامج عمل بروكسل.
    It was also said that the consolidation of reports, as called for in the context of the reform of the Department, should make simultaneous availability more timely. UN وأشير أيضا إلى أن توحيد التقارير على النحو المطلوب في إطار إصلاح الإدارة سيزيد من دقة إتاحتها في وقت واحد.
    His Government attached particular importance to the establishment and effective implementation of national export controls, as called for by the resolution. UN وتعلق حكومته أهمية خاصة على إنشاء نظام وطني للرقابة على الصادرات وتنفيذه تنفيذا فعالا كما هو مطلوب في القرار.
    Also, as called for by the Monterrey Consensus, greater collaboration between the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization was important for sustained economic growth and development. UN كما تكتسي زيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية أهمية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الاقتصادية المستديمة، كما دعا إلى ذلك توافق آراء مونتيري.
    Some preliminary ideas on early warning and assessment, as called for in paragraph 138 of the Summit Outcome, are set out in the annex. UN وترد في المرفق بعض الأفكار الأولية عن الإنذار المبكر وتقييم المخاطر، حسبما دعت إليه الفقرة 138 من الوثيقة المذكورة.
    Consequently, there is a need to pursue alternative policy responses as called for in various UNCTAD flagship reports. UN ولذلك لا بد من البحث عن ردود سياساتية بديلة، كما دعت إلى ذلك مختلف تقارير الأونكتاد الرئيسية.
    The coordination of their work, as called for by the Group in its 2007 report, is also more complicated in this uncertain situation. UN كما أن تنسيق أعمالها، على نحو ما طالب به الفريق في تقريره لعام 2007، بات أيضا أكثر تعقيدا في ظل هذا الوضع المتقلب.
    Therefore, Thailand is determined to redouble its efforts to implement its commitments to counter the world drug problem, as called for in the Millennium Declaration. UN ولهذا، فإن تايلند مصممة على مضاعفة جهودها لتنفيذ التزاماتها بالتصدي لمشكلة المخدرات العالمية، كما طلب في إعلان الألفية.
    A possible framework of a future intergovernmental strategic plan on technology support and capacity-building, as called for in paragraph 6 of decision 22/17 I, is provided in document UNEP/GCSS.VIII/5/Add.1. UN ويرد في الوثيقة UNEP/GCSS.VIII/5/Add.1 إطار مقترح لاستراتيجية حكومية دولية توضع في المستقبل بشأن الدعم التكنولوجي وبناء القدرات، على نحو ما دعي إليه في الفقرة 6 من المقرر 22/17 أولاً.
    Efforts will be further directed at global information exchange and establishing the modalities for the dissemination of best practices as called for in the Agenda. UN وسيستمر توجيه الجهود نحو تبادل المعلومات الشاملة وتحديد طرائق نشر أفضل الممارسات حسب المطلوب في جدول اﻷعمال.
    (a) A meeting on competition law and policy, as called for in the report of the Expert Meeting on Competition Law and Policy; UN )أ( اجتماع بشأن قانون وسياسة المنافسة، كما طُلب في تقرير اجتماع الخبراء المعني بقانون وسياسة المنافسة؛
    Since only a limited number of States have made declarations under article 287 of the Convention, it is hoped that an increasing number will make such declaration as called for in the draft resolution. UN وبما أنه لا يوجد سوى عدد محدود من الدول التي أصدرت إعلانات بموجب المادة 287 من الاتفاقية، يؤمل أن يصدر هذا الإعلان عدد متزايد من الدول كما يطالب مشروع القرار.
    Those fugitive indictees continue to incite conflict in the Great Lakes region and must be actively pursued and apprehended, as called for repeatedly by the Security Council. UN فأولئك الهاربون الصادرة بحقهم لوائح اتهام يواصلون التحريض على الصراع في منطقة البحيرات الكبرى ويجب ملاحقتهم بفعالية وإلقاء القبض عليهم، كما طالب بذلك مجلس الأمن مرارا وتكرارا.
    We are pleased to note that, as called for in paragraph 86 of resolution 61/222, some States parties have provided information on measures that can be taken by coastal developing countries to exploit the resources and uses of the oceans and to thereby realize the benefits of ocean resource exploitation within national jurisdiction. UN ويسرنا أن نلاحظ أن بعض الدول الأطراف قدمت، وفق ما هو مطلوب في الفقرة 86 من القرار 61/222 ، معلومات عن التدابير التي يمكن أن تتخذها البلدان النامية الساحلية لاستغلال موارد المحيطات واستعمالها، فتحقق بالتالي فوائد استغلال موارد المحيطات داخل ولايتها الوطنية.
    The necessary facilities were made available by WFP through a restructuring of a segment of its premises, without prejudice to the resources of existing programmes and projects, as called for in paragraph 27. UN وقام البرنامج بتوفير التسهيلات الضرورية من خلال إعادة تشكيل جزء من أماكن عمله دون المساس بموارد البرامج والمشاريع القائمة كما نصت عليه الفقرة ٢٧.
    NATO appealed to all States to strengthen the security of nuclear materials within their borders, as called for at the 2012 Seoul Nuclear Security Summit. UN وناشدت الناتو جميع الدول أن تعزز أمن المواد النووية داخل حدودها، كما دعي إلى ذلك في قمة سول للأمن النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more