In such cases, public investment and development assistance play an important role, as has been the case for example in Haiti, Lesotho and Nepal. | UN | وفي هذه الحالات، يكون للاستثمارات العامة والمساعدات الإنمائية دور هام، كما هو الحال مثلاً في هايتي وليسوتو ونيبال. |
which are immune from danger, as has been said. | Open Subtitles | التي تعني الحصانة من المخاطر كما كان يقول |
as has been observed, since then there has been considerable progress in international monitoring of the measures adopted under states of emergency. | UN | وكما سبق وأن لوحظ، فقد حدث منذ ذلك الحين تقدم كبير في الرصد الدولي للتدابير المتخذة في ظل حالات الطوارئ. |
as has been pointed out before, this concurrence can be sought at any time throughout the year and procedures are in place to ensure a quick response from the Committee. | UN | وكما سبقت اﻹشارة إليه، فإنه يمكن طلب هذه الموافقة في أي وقت خلال السنة، وتوجد إجراءات تكفل الحصول على رد سريع من اللجنة. |
as has been noted in a number of countries, maintaining balance between the two concerns, which are sometimes necessarily at variance, is not always an easy task. | UN | وكما هو الشأن في العديد من البلدان، ليس من السهل دوماً تحقيق التوازن بين هذين الشاغلين، المتباينين بالضرورة أحياناً. |
Major commercial banks exist in all the major provincial towns except TORBA but as has been mentioned, many women and particularly those in the rural areas, find it difficult to access bank loans. | UN | وثمة مصارف تجارية رئيسية في جميع المدن الإقليمية الكبيرة باستثناء إقليم توربا، ولكن كثيرا من النساء، وخاصة نساء المناطق الريفية، يجدن صعوبة، كما سبق القول، في الوصول إلى القروض المصرفية. |
At the same time, however, as has been noted, the commencement of substantive work still continues to elude us. | UN | غير أنه في غضون ذلك، كما جرت الإشارة إليه، لا يزال بدء العمل الموضوعي أمرا بعيد المنال. |
as has been the norm, it assesses progress made towards attaining the goals outlined in previous reports and reviews developments during the reporting period. | UN | وكما جرت العادة، فالتقرير يقيّم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة في التقارير السابقة، ويستعرض التطورات التي طرأت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Periods of increasing prices — as has been the case in the 1990s — have been separated by periods of constant or declining prices — as in the 1980s. | UN | فقد تخلل فترات ارتفاع اﻷسعار، كما كانت الحال في التسعينيات، فترات ثبات اﻷسعار أو انخفاضها، كما حدث في الثمانينيات. |
Foreign Minister: Cuba has absolutely no problem with opening the doors to its research centres, as it has been doing and as has been happening. | UN | الوزير: لا يوجد تخوف في كوبا على الإطلاق من فتح أبواب مراكز البحوث فيها، كما هو الحال الآن وكما كان دائما. |
The United Nations cannot simply consist of Governments, as has been the case at this summit. | UN | ولا يمكن أن تتكون الأمم المتحدة من الحكومات فقط، كما هو الحال بالنسبة لاجتماع القمة هذا. |
as has been the case with past reports, the report I am introducing this year reflects the heavy workload of the Council in responding to problems related to the maintenance of international peace and security. | UN | ويُظهر التقرير الذي أعرضه اليوم، كما هو الحال بالنسبة للتقارير السابقة، عبء العمل الثقيل الذي يتحمله المجلس فـــي الرد على المشاكل التي تتصل بصون السلم واﻷمن الدوليين. |
as has been the case for millions of years, molluscs are still a favorite meal for most predators. | Open Subtitles | كما كان عليهِ الحال قبل ملايين السِنين الرخويات لا تزالُ الوجبة المفضلَة للكثيرِ من الحيواناتِ المفترِسة |
Consequently, they are not associated with policy conditionality as has been the case in relations with traditional partners; | UN | وبناءً على ذلك، فإنها لا ترتبط بشروط سياساتية كما كان عليه الحال في العلاقات مع الشركاء التقليديين؛ |
as has been already said, there is only one penal-correctional institution, i.e. juvenile prison, in the Former Republic of Yugoslavia. | UN | وكما سبق أن ذكرنا، فلا توجد في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلا مؤسسة عقابية إصلاحية واحدة، هي سجن اﻷحداث. |
as has been pointed out often enough, a fissile material cut-off treaty (FMCT) is an essential component of a nuclear weapons convention. | UN | وكما سبقت الإشارة بما فيه الكفاية، تشكل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية عنصراً أساسياً في أي اتفاقية للأسلحة النووية. |
as has been the trend among international organizations, once the Preparatory Commission expanded operations, it concluded that it would be better to develop its own in-house functions in those areas. | UN | وكما هو الاتجاه السائد بين المنظمات الدولية، فقد خلصت اللجنة التحضيريـة بمجرد توسيـع عملياتها إلـى أنـه سيكون من اﻷفضل إنشاء مـلاك وظيفي خاص بها في تلك المجالات. |
Our main concern in this regard is, as has been said before, the effectiveness of coordination and delivery of assistance. | UN | وشاغلنا الرئيسي في هذا الصدد، كما سبق القول، هو فعالية التنسيق وتوصيل المساعدات. |
Syria hopes that the authors of the report will reflect that information, as set out in statements by Lebanese officials, and that they will not ignore us as has been customary in previous reports. | UN | وتأمل سوريا من معدِّي التقرير عكس هذه المعلومات كما وردت في تصريحات المسؤولين اللبنانيين، وعدم التغاضي عنها كما جرت العادة في التقارير السابقة. |
as has been pointed out during this debate, repression does not deliver stability, peace or security, and Governments that suppress basic freedoms will always be unstable. | UN | وكما جرت الإشارة خلال هذه المناقشة، فإن القمع لا يولد الاستقرار أو السلام أو الأمن، والحكومات التي تقمع الحريات الأساسية ستكون فاقدة للاستقرار على الدوام. |
With these brief remarks, I hope that this draft resolution will be adopted without a vote, as has been the case in previous years. | UN | وبهذه الملاحظات الموجزة، آمل أن يعتمد مشروع القرار هذا بدون تصويت كما كانت الحالة في سنوات سابقة. |
as has been reiterated here this morning, religions, despite the weaknesses and contradictions of their followers, are messengers of reconciliation and peace. | UN | وكما جرى التأكيد عليه هذا الصباح، فعلى الرغم من نقاط ضعف أتباع الأديان والتضاد بينهم، تبقى الأديان رسالات سلام ومصالحة. |
as has been seen, international practice refers to national legal systems to determine the meaning of these grounds. | UN | وعلى نحو ما ورد آنفا، تحيل الممارسة الدولية إلى النظام القانوني الوطني لتحديد محتوى هذين المسوغين. |
as has been stated and announced in Tokyo, my Government is going to Oslo as a full participant, and this is in order to support the noble endeavours of the Ottawa Process. | UN | وكما تم التصريح به وإعلانه في طوكيو، ستتجه حكومة بلدي إلى أوسلو كشريك كامل من أجل دعم المساعي النبيلة لعملية أوتاوا. |
as has been the case in past replenishment studies, the Task Force will take on board any additional guidance from Parties with a view to reducing uncertainties further. | UN | وكما كان الحال في دراسات تجديد الموارد السابقة، سوف يطبق فريق المهام أي توجيهات إضافية تصدر عن الأطراف بغرض مواصلة الحد من جوانب عدم اليقين. |
as has been indicated in the Secretary-General’s report, more than 90 per cent of all disaster victims worldwide live in the developing countries. | UN | وكما ورد ذكره في تقرير اﻷمين العام، يعيش أكثر من ٩٠ في المائة من كل ضحايا الكوارث الطبيعية في البلدان النامية. |
as has been mentioned today, this is the very first resolution on this theme in the history of the United Nations. | UN | كما جرى ذكر ذلك اليوم، فهذا هو أول قرار بشأن هذا الموضوع في تاريخ الأمم المتحدة. |