The Board therefore considers that this recommendation is under implementation, as indicated in the annex to the present section. | UN | ولذا، يرى المجلس أن هذه التوصية في سبيلها إلى التنفيذ، على النحو المبين في مرفق الفرع الأول. |
The vision of a new horizon for peacekeeping that built upon the lessons of the past had prompted welcome developments, as indicated in the recently issued progress report on the New Horizon initiative. | UN | ولقد أدت رؤية أفق جديد لحفظ السلام تستند إلى الدروس المستفادة من الماضي إلى تحقيق تطورات جديرة بالثناء، على النحو المبين في التقرير المرحلي الصادر مؤخرا بشأن مبادرة الأفق الجديد. |
as indicated in the report, the PBC has made remarkable progress in its work in the five countries on its agenda. | UN | وكما هو مبين في التقرير، فقد حققت اللجنة تقدما ملحوظا في عملها في البلدان الخمسة المدرجة في جدول أعمالها. |
The representative of the United States stated the belief that, as indicated in the text, paragraph 47 was agreed and should not be reopened; | UN | وأعرب ممثل الولايات المتحدة عن اعتقاده بأنه كما هو مبين في النص، فقد اتفق على الفقرة 47 ولا ينبغي فتح موضوعها ثانية؛ |
Implemented, as indicated in the Board's previous report | UN | نفذت على النحو المشار إليه في تقرير المجلس الأخير |
as indicated in the report, the duration of such post-service protection would normally be limited to five years from the date of leaving office. | UN | وكما ورد في التقرير، فلن تتجاوز فترة توفير الحماية بعد انتهاء الخدمة في العادة خمس سنوات من تاريخ إخلاء المنصب. |
The explanations of variances in resource levels, both human and financial resources, have been linked, where applicable, to specific outputs planned by the Mission as indicated in the support component frameworks. | UN | وقد جرى حسب الاقتضاء ربط إيضاح أوجه الاختلاف الحاصلة في مستويات الموارد، البشرية منها والمالية، بالنواتج المحددة التي خططت لها البعثة، على النحو المبين في أطر عناصر الدعم. |
However, they agree to assume the share apportioned to them as indicated in the present appendix. | UN | غير أن هذه الدول توافق على تحمل الحصة التي خصصت لها على النحو المبين في هذا التذييل. |
More favourable treatment was needed in the area of textiles, as indicated in the secretariat document. | UN | ويلزم منح معاملة مؤاتية بدرجة أكبر في مجال المنسوجات، على النحو المبين في وثيقة اﻷمانة. |
as indicated in the planning assumptions, the Mission is also involved in various activities to address the environmental impact of its presence. | UN | وكما هو مبين في افتراضات التخطيط، تعنى البعثة أيضا بأنشطة شتى للتصدي للأثر البيئي لوجودها. |
as indicated in the table above, the proposed staffing level represents an increase by 54 posts and 2 positions. | UN | وكما هو مبين في الجدول أعلاه، يمثل مستوى ملاك الموظفين المقترح زيادة قدرها 54 وظيفة ومنصبان. |
as indicated in the previous report, Costa Rica has no criminal offence expressly prohibiting the recruitment of terrorists. | UN | كما هو مبين في التقرير السابق، لا يوجد في كوستاريكا أحكاما قانونية تجرم صراحة تجنيد الإرهابيين. |
as indicated in the budget document, the downward reclassification is proposed following the completion of the national electoral process. | UN | ويُقترح، كما هو مبين في وثيقة الميزانية، إعادة تصنيف الوظيفتين بتخفيض درجتهما بعد اكتمال العملية الانتخابية الوطنية. |
The Committee also recommends that, as indicated in the delegation's oral assurance during the constructive dialogue, the State party include this issue in its revision of the Act Banning Child Prostitution and Child Pornography. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف، على النحو المشار إليه في التأكيدات الشفوية للوفد أثناء الحوار البناء، بإدراج هذه المسألة في مراجعة قانون حظر بغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
as indicated in the present report, the implementation phase for some of these items pertaining to planning and budgeting, in particular, began in 2008. | UN | وكما ورد في هذا التقرير، بدأت في عام 2008 المرحلة التنفيذية لبعض هذه البنود المتعلقة بالتخطيط والميزانية بصفة خاصة. |
as indicated in the proposed budget, the National Officer post is currently funded under extrabudgetary resources. | UN | وعلى النحو المبين في الميزانية المقترحة، تمول حاليا وظيفة موظف وطني في إطار الموارد من خارج الميزانية. |
The year under review, as indicated in the report, was the busiest in the history of Security Council. | UN | ولقد كانت السنة قيد المراجعة، كما ورد في التقرير، أكثر السنوات ازدحاما بالعمل في تاريخ مجلس الأمن. |
He also observed that, as indicated in the note, the Government of Sweden had offered to host the first session of the committee in Stockholm. | UN | ولاحظ ممثل الأمانة أيضاً أن حكومة السويد تقدّمت، كما جاء في المذكرة، بعرض لاستضافة الدورة الأولى للجنة في استكهولم. |
as indicated in the assessment above, none of the country's key security institutions is operationally independent, and the Government's capacity to sustain its institutions remains severely limited. | UN | وكما يتبين من التقييم الوارد أعلاه، لا يتمتع أي من المؤسسات الأمنية الرئيسية في البلد بالاستقلال التنفيذي، كما أن قدرة الحكومة على دعم المؤسسات لا تزال محدودة للغاية. |
as indicated in the same paragraph, these requirements would be the subject of a separate report following further evaluation. | UN | وكما جاء في الفقرة نفسها سيجري تناول هذه الاحتياجات في تقرير منفصل بعد تقييمها على نحو أوفى. |
Other offices are located as indicated in the following pages. | UN | وتقع المكاتب اﻷخرى حسبما هو مبين في الصفحات التالية: |
The list was derived from the Committee's own practice, as indicated in the footnotes. | UN | والقائمة مستمدة من ممارسة اللجنة نفسها، كما هو وارد في الحواشي. |
33. There are positive indications for collaboration in 2010-2011 from a number of partners, as indicated in the activities below: | UN | 33 - وهناك مؤشرات ايجابية للتعاون في الفترة 2010-2011 من عدد من الشركاء، كما يتبين من الأنشطة التالية: |
as indicated in the reply to question two, the Chicago Convention determines a State's sovereignty over its airspace. | UN | كما هو مبيّن في الرد على السؤال 2، تؤكّد اتفاقية شيكاغو سيادة الدولة على مجالها الجوي. |
as indicated in the above table concerning civilian personnel, the proposed staffing level represents an increase of 44 posts. | UN | وكما أشير في الجدول أعلاه المتعلق بالموظفين المدنيين، فإن مستوى الملاك المقترح يمثل زيادة قدرها 44 وظيفة. |