"as part of this" - Translation from English to Arabic

    • وكجزء من هذا
        
    • وكجزء من هذه
        
    • وفي إطار هذه
        
    • كجزء من هذا
        
    • كجزء من هذه
        
    • في إطار هذا
        
    • في إطار هذه
        
    • وفي سياق هذا
        
    • وكجزء من ذلك
        
    • وضمن هذه
        
    • وفي إطار ذلك
        
    • وفي إطار تلك
        
    • بوصفها جزءا من هذه
        
    • وكجزء من تلك
        
    • ضمن هذا
        
    as part of this effort, Canada will continue developing assessment tools to determine if such progress is being achieved. UN وكجزء من هذا الجهد، ستواصل كندا استحداث أدوات تقييم لتحديد ما إذا كان يجري احراز هذا التقدم.
    as part of this effort, the Executive Directorate will continue to: UN وكجزء من هذا الجهد، ستواصل المديرية التنفيذية القيام بما يلي:
    as part of this process, collective security mechanisms must be thoroughly analysed. UN وكجزء من هذه العملية، يتعين اجراء تحليل واف ﻵليات اﻷمن الجماعي.
    as part of this exercise, the views of Member States will be sought. UN وكجزء من هذه العملية، سيجري السعي إلى الحصول على آراء الدول الأعضاء.
    as part of this effort, the Joint Mission will identify areas where support may be required from Member States or other organizations. UN وفي إطار هذه الجهود، ستحدد البعثة المشتركة المجالات التي قد يلزم فيها تقديم دعم من الدول الأعضاء أو المنظمات الأخرى.
    The present report builds in part on the approach and entry points developed as part of this framework. UN ويستند هذا التقرير في جزء منه إلى النُهج ونقاط الانطلاق التي وضعت كجزء من هذا الإطار.
    as part of this process, the quality assurance review of audit services was validated by the Institute of Internal Auditors (IIA). UN وأقر معهد مراجعي الحسابات الداخليين، كجزء من هذه العملية، استعراض ضمان جودة خدمات مراجعة الحسابات.
    We give a brief outline below of three subprogrammes from which Iraq benefits as part of this programme and the successes achieved. UN ونقدم فيما يلي عرضا موجزا يبين ثلاثة برامج فرعية يستفيد منها العراق في إطار هذا البرنامج والمنجزات التي تمت فيها:
    as part of this effort, a flagship card on the role of youth in fostering cross-cultural understanding was developed in collaboration with UNESCO. UN وكجزء من هذا الجهد جرى، بالتعاون مع منظمة اليونسكو، إعداد بطاقة رئيسية عن دور الشباب في تعزيز الفهم المشترك بين الحضارات.
    as part of this focus, in 2001, the Government launched the Early Childhood Development Program (ECD). UN وكجزء من هذا التركيز، قامت الحكومة في 2001 بإطلاق برنامج نماء الطفولة المبكرة.
    as part of this proposal, an initiative to establish a consultative religious council within the United Nations system was worked out. UN وكجزء من هذا الاقتراح، وضعت مبادرة لإنشاء مجلس ديني استشاري في منظومة الأمم المتحدة.
    as part of this work, the secretariat organized or is organizing: UN وكجزء من هذا العمل، نظمت الأمانة أو تعمل على تنظيم ما يلي:
    as part of this review, Parliament is currently considering legislation proposing a number of substantive and procedural changes to the protection order regime. UN وكجزء من هذه المراجعة، ينظر البرلمان حالياً في تشريع يقترح إدخال عدد من التغييرات الجوهرية والإجرائية في نظام الحماية.
    as part of this effort, the Panel recommends that the Government of the Sudan be requested to report to the Committee on a bimonthly basis on: UN وكجزء من هذه الجهود، يوصي الفريق بأن يُطلب من حكومة السودان أن تقدم إلى اللجنة تقريرا نصف شهري تفيد فيه عمّا يلي:
    as part of this claim, National originally classified an amount of USD 341,724 as other losses, but the alleged loss relating to this amount is more appropriately classified as a loss of tangible property. UN وكجزء من هذه المطالبة، كانت الشركة قد صنفت مبلغا قدره 724 341 دولاراً كخسائر أخرى إلا أنه من الأنسب تصنيف الخسارة المزعومة التي تتصل بهذا المبلغ باعتبارها خسارة في الممتلكات المادية.
    as part of this process, the Office makes repeated inquiries into judicial practice in the area of detention. UN وكجزء من هذه العملية، يوجه المفوض العام لحقوق اﻹنسان استفسارات متكررة بشأن الممارسة القضائية في مجال الاحتجاز.
    as part of this mission, the Federation has continuously worked to promote gender equality and empower women throughout the world. UN وفي إطار هذه المهمة، عمل الاتحاد باستمرار على تعزيز المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة في جميع أنحاء العالم.
    as part of this exercise, UNICEF developed an internal handbook on understanding results-based approaches to country programming. UN وفي إطار هذه الممارسة، أعدت اليونيسيف دليلا عن فهم نهج البرمجة القطرية المستند إلى النتائج.
    as part of this mandate, UNTAET established the National Consultative Council, a quasi-legislative body comprised of Timorese and expatriate members. UN وفي إطار هذه الولاية أنشئت إدارة الأمم المتحدة والمجلس الاستشاري الوطني، وهو هيئة شبه تشريعية تتألف من التيموريين
    as part of this project, a protocol was developed by experts trained abroad for the screening of mental abnormalities. UN ولقد وضع بروتوكول لفحص حالات الشذوذ العقلي، على يد خبراء مدربين بالخارج، وذلك كجزء من هذا المشروع.
    These objectives were defined on the basis of research, analysis and priority-setting conducted by the groups that were consulted as part of this process. UN وحُددت هذه الأهداف بالاستناد إلى بحوث وتحليلات وتحديد للأولويات، أجرتها الفرق التي استشيرت كجزء من هذه العملية.
    as part of this statistic, the problem will also be studied from the standpoint of gender. UN ومن المقرر أيضا في إطار هذا الإحصاء، النظر في المشكلة من زاوية نوع الجنس.
    Our partners were consulted as part of this process and have asked for support in putting together similar documents for themselves. UN كما استشرنا شركاءنا في إطار هذه العملية، وطلبوا تقديم العون لهم في إعداد وثائق شبيهة.
    as part of this commission the Institute produced brochures for staff in the social services, the police and health care who meet women belonging to the national minorities who are subjected to violence in close relationships. UN وفي سياق هذا التكليف، أصدرت الوكالة نشرات لموظفي الخدمات الاجتماعية والشرطة والرعاية الصحية الذين يلتقون بالنساء المنتميات إلى الأقليات القومية اللائي تعرضن للعنف في سياق علاقات حميمة.
    as part of this, a building's accessibility and usability will be assessed in conjunction with the issuing of planning permission. UN وكجزء من ذلك الاقتراح، ستُقَيم إمكانيات الوصول إلى المباني واستخدامها عند إصدار رخصة البناء.
    as part of this process, efforts continue to be made to improve accountability and to ensure that assets are properly signed for on issue and on handover. UN وضمن هذه العملية، يستمر بذل الجهود لتحسين المساءلة وكفالة التوقيع على النحو السليم لدى تسليم الموجودات أو تسلمها.
    as part of this project, on 12 October 2009, the United Kingdom also participated in a meeting with Egypt, India, Israel and Pakistan UN وفي إطار ذلك المشروع، شاركت المملكة المتحدة أيضا يوم 12 تشرين الأول/أكتوبر 2009 في اجتماع مع إسرائيل وباكستان ومصر والهند
    as part of this strategy, during the Lisbon Summit in 2000, the objective to increase the number of graduates in such subjects while at the same time decreasing the gender imbalance was set. UN وفي إطار تلك الاستراتيجية، وُضع، في أثناء مؤتمر قمة لشبونة عام 2000، هدف زيادة عدد الخريجين في هذه المواضيع الدراسية، مع القيام في الوقت ذاته بخفض الاختلال القائم بين الجنسين.
    Eight statements by the President were issued as part of this process. UN وقد صدرت ثمانية بيانات للرئيس بوصفها جزءا من هذه العملية.
    as part of this process, funding and responsibility for a range of support services for people with disabilities transferred from the Department of Social Welfare to the Government's health sector. UN وكجزء من تلك العملية الإصلاحية، فإن عملية تمويـل خدمـات مسانـدة الأشخاص المعوقين نقلت من إدارة الرعاية الاجتماعية إلى القطاع الصحي الحكومي.
    as part of this effort, the preparation of in-depth country profiles began in 1999. UN وبدأت في عام ٩٩٩١ ضمن هذا الجهد عملية اعداد ملخصات قطرية متعمقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more