"as well as those" - Translation from English to Arabic

    • وكذلك تلك
        
    • فضلا عن تلك
        
    • وكذلك قرارات
        
    • وتلك التي
        
    • وكذلك جهود
        
    • فضلا عن أولئك
        
    • وكذلك المهام
        
    • وكذلك احتياجات
        
    • فضلاً عن تلك
        
    • فضلا عن قرارات
        
    • والقرارات التي
        
    • والمهام
        
    • فضلا عن اﻷنشطة
        
    • وكذلك الدول
        
    • وكذلك الذين
        
    In addition, funds have been made available to a few pilot countries and a significant number of UNDAF roll-out countries as well as those which are presently reviewing their ongoing UNDAF. UN وإضافة إلى ذلك، وُفِّرت أموال لبضعة بلدان رائدة ولعدد كبير من البلدان الحديثة العهد بأُطر المساعدة الإنمائية، وكذلك تلك التي تدرس حالياً أُطر المساعدة الإنمائية الجارية الخاصة بها.
    Oppressed people, as well as those living under foreign occupation, are yearning to be free. UN والشعوب المقهورة، فضلا عن تلك التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي، تتوق إلى الحرية وتزداد ترابطا فيما بينها.
    Recalling its previous resolutions, as well as those of the Commission on Human Rights and the Security Council, on the situation in the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة، وكذلك قرارات لجنة حقوق الإنسان ومجلس الأمن بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    It was also suggested that the draft articles should cover disasters with a transboundary effect as well as those without such an effect. UN واقتُرح أيضا أن تشمل مشاريع المواد الكوارث ذات الأثر العابر للحدود وتلك التي لا يترتب عليها مثل هذا الأثر.
    We appreciate your tireless efforts in this context, as well as those of your P-6 colleagues. UN ونحن نقدّر جهودكم الدؤوبة في هذا السياق، وكذلك جهود زملائكم الرؤساء الستة.
    Its identity should inspire all those who work for the Organization as well as those who visit; UN وينبغي أن تلهم هويته جميع الذين يعملون لصالح المنظمة، فضلا عن أولئك الذين يزورونه؛
    The Political Affairs Division, which reports directly to the Joint Special Representative and the Joint Chief Mediator, will incorporate the functions of the Joint Mediation Support Team, as well as those associated with the Darfur-Darfur and the Darfur internal dialogue and consultation processes. UN أما شعبة الشؤون السياسية، التي تتبع مباشرة للممثل الخاص المشترك وكبير الوسطاء المشترك، فستتولى مهام فريق دعم الوساطة المشترك، وكذلك المهام المرتبطة بالحوار الداخلي وعمليات التشاور بين الدارفوريين.
    7. Human rights education and training should also take into consideration the specific needs of indigenous peoples, as well as those of persons from national, ethnic and linguistic minorities. UN 7- ويجب أن يأخذ التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان في الاعتبار أيضاً الاحتياجات المحددة للشعوب الأصلية وكذلك احتياجات الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وإثنية ولغوية.
    Focus new bilateral agreements, as well as those that are due for revision, on Bali Strategic Plan implementation UN تركيز الاتفاقات الثنائية الجديدة فضلاً عن تلك التي حان أوان مراجعتها، على تنفيذ خط بالي الاستراتيجية
    :: Public information campaign on the mandated activities of UNOCA, including those of the Standing Advisory Committee as well as those concerning the fight against LRA and maritime piracy in the Gulf of Guinea UN :: تنظيم حملة إعلامية بشأن الأنشطة التي صدر بها تكليف للمكتب، بما في ذلك أنشطة اللجنة الاستشارية الدائمة، وكذلك تلك المتعلقة بمحاربة جيش الرب للمقاومة ومكافحة القرصنة البحرية في خليج غينيا
    Policies targeting youth entrepreneurship, education and training as well as those that promoted higher value addition by empowering youth could be of particular relevance in providing a solution. UN ويمكن أن تكون للسياسات التي تستهدف تنظيم الشباب للأعمال وتعليمهم وتدريبهم، وكذلك تلك التي تروج لإضافة قيمة أعلى بتمكين الشباب، أهمية بالغة في تقديم الحلول.
    Of particular importance is the need to ensure that mechanisms are in place to enable cooperation between national agencies responsible for the mitigation of natural and man-made disasters, as well as those responsible for environmental management, which is considered an impact driver as it can and is being addressed through UNEP interventions. UN وتُعتبر ذات أهمية خاصة الحاجة إلى ضمان وجود آليات ليتسنّى قيام تعاون بين الوكالات الوطنية المسؤولة عن تخفيف أثر الكوارث الطبيعية أو الكوارث من صنع الإنسان وكذلك تلك الوكالات المسؤولة عن الإدارة البيئية التي تعتبر عاملاً محرّكاً نظراً لأنها تستطيع، ويجري معالجتها من خلال تدخّلات برنامج البيئة.
    We would like to thank all the delegations that sponsored the draft resolution, as well as those that participated in the consultations. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي قدمت مشروع القرار فضلا عن تلك التي شاركت في المشاورات.
    The 2008 budget of about $348 million reflects these priorities, as well as those of the compact. UN وتعكس ميزانية عام 2008 التي تناهز 348 مليون دولار هذه الأولويات فضلا عن تلك الواردة في الاتفاق.
    We hope that the remaining nuclear-weapon-States, as well as those States identified in the Treaty's annex 2, will follow suit. UN ويحدونا الأمل في أن تحذو بقية الدول النووية حذوها، فضلا عن تلك الدول المحددة في الملحق 2 من المعاهدة.
    Recalling its previous resolutions, as well as those of the Commission on Human Rights and the Security Council, on the situation in the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة، وكذلك قرارات لجنة حقوق الإنسان ومجلس الأمن بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    This involves risks that are unique to indigenous peoples as well as those that they have in common with other groups. UN ويشمل ذلك المخاطر التي لا تصيب إلا الشعوب الأصلية وتلك التي تتشاركها مع مجموعات أخرى.
    The efforts of the countries concerned, as well as those of other countries in the region, are, of course, basic to the settlement of regional conflicts. UN ولا ريب أن الجهود التي تبذلها البلدان المعنية، وكذلك جهود البلدان اﻷخرى في المنطقة، أساسية لتسوية المنازعات اﻹقليمية.
    If such a programme could be implemented, the identification of persons living outside as well as those from the camps and the Territory could be completed in approximately four months. UN وإذا أمكن تنفيذ برنامج من هذا القبيل، يمكن إنجاز تحديد هوية اﻷشخاص المقيمين في الخارج فضلا عن أولئك المقيمين في المخيمات وفي اﻹقليم في نحو أربعة أشهر.
    We find it appropriate that routine peacekeeping tasks, as well as those undertaken within the framework of post-conflict reconstruction, should encompass mine-clearance. UN ونجد من الملائم أن تتضمن مهام حفظ السلام التقليدية، وكذلك المهام التي يضطلع بها في إطار التعمير بعد انتهاء الصراع، إزالة اﻷلغام.
    There was currently a small United Nations Liaison Office in Zagreb, and his Government believed that the inclusion of an information component in that Office would be appropriate to serve the needs of the Organization as well as those of the region, which had been an object of United Nations activity over the past decade. UN وأوضح أن ثمة حاليا مكتبا صغيرا للاتصال تابعا للأمم المتحدة في زغرب، مشيرا إلى أن كرواتيا ترى أن تضمين هذا المكتب عنصرا إعلاميا يسهم في تلبية احتياجات المنظمة وكذلك احتياجات المنطقة التي غدت هدفا لنشاط الأمم المتحدة في العقد الأخير.
    Thailand has achieved several important Millennium Development Goals targets prior to the 2015 time frame, including goals on the eradication of poverty and hunger, as well as those on education, gender equality and health. UN ولقد حققت تايلند عدة أهداف مهمّة قبل حلول الموعد الزمني في عام 2015 بما في ذلك الأهداف المتصلة بالقضاء على الفقر والجوع فضلاً عن تلك المتعلّقة بالتعليم ومساواة الجنسين والصحة.
    Recalling its resolution 54/48 of 1 December 1999 and all its other relevant resolutions, as well as those of the Organization of African Unity, UN إذ تشير إلى قرارها 54/48 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1999 وإلى جميع قراراتها الأخرى ذات الصلة، فضلا عن قرارات منظمة الوحدة الأفريقية،
    Recalling its relevant resolutions, including resolution 61/119 of 14 December 2006, as well as those adopted at its tenth emergency special session, UN إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرار 61/119 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، والقرارات التي اتخذتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة،
    Finally, the Committee expresses the hope that the Secretary-General will continue to provide it with all the facilities and personnel necessary for the discharge of its mandate, taking into account the various tasks assigned to it by the Assembly as well as those arising from decisions taken by it during the current year. UN وأخيرا، تعرب اللجنة عن أملها في أن يواصل اﻷمين العام تزويدها بكل ما يلزم من تسهيلات وموظفين للوفاء بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة والمهام الناشئة عن القرارات التي تتخذها خلال السنة الحالية.
    Option 3: All types of activity covered by options 1 and 2, as well as those undertaken through the private sector UN الخيار ٣: جميع أنواع النشاط المشمولة بالخيارين ١ و٢، فضلا عن اﻷنشطة المضطلع بها عن طريق القطاع الخاص
    It was easy to identify States which cooperated fully, as well as those which did not cooperate at all: the problem was the group in the middle. UN فمن السهل تحديد الدول التي تتعاون بصورة تامة، وكذلك الدول التي لا تتعاون مطلقاً: لكن المشكلة هي تحديد مجموعة الدول التي تعتبر بين بين.
    The Government called for the immediate publication by Iraq of the names of the prisoners who were still alive as well as those who had died. UN وطلبت الحكومة أن ينشر العراق فورا أسماء الأسرى الذين ما زالوا على قيد الحياة وكذلك الذين توفوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more