"aspirations of" - Translation from English to Arabic

    • تطلعات
        
    • التطلعات
        
    • لتطلعات
        
    • طموحات
        
    • أماني
        
    • الطموحات
        
    • وتطلعات
        
    • مطامح
        
    • الأماني
        
    • تطلع
        
    • لطموحات
        
    • وتطلعاتها
        
    • والتطلعات
        
    • آمال
        
    • ﻷماني
        
    Sixty years down the road, no country can claim to have fully realized the aspirations of the Declaration. UN فبعد أن مر ستون عاما، ليس بوسع أي بلد الادعاء بأنه قد حقق تطلعات الإعلان بالكامل.
    In the developing countries, the aspirations of youth remain unfulfilled. UN وتبقى تطلعات الشباب في البلدان النامية من دون تحقيـق.
    Thus, any new and additional supply from indigenous energy resources will contribute much towards realizing the aspirations of developing countries. UN ولذلك فإن توفير أي إمدادات جديدة وإضافية من موارد الطاقة الذاتية سيسهم كثيرا في تحقيق تطلعات البلدان النامية.
    Security remains one of the most fundamental aspirations of humankind. UN ولا يزال توفير الأمن أحد أهم التطلعات الأساسية للبشرية.
    The Office must remain permanently vigilant in that regard in order to meet the aspirations of all peoples. UN وذكر أن على المكتب أن يبقى على يقظة دائمة على هذا الصعيد، للاستجابة لتطلعات جميع الشعوب.
    We also appreciate the aspirations of the five candidates for membership in the CD that have waited long for their admission. UN ونحن نقدر أيضاً طموحات الدول الخمس التي قدمت طلبات للحصول على عضوية مؤتمر نزع السلاح التي انتظرت طويلاً لقبولها.
    Therefore, we support the aspirations of various regional groups to additional seats in the Council if its membership is expanded. UN وبالتالي، فإننا نؤيد تطلعات المجموعات اﻹقليمية المختلفة إلى الحصول على مقاعد إضافيــة فــي المجلس إذا ما وسعت عضويته.
    Ghana fully supported the aspirations of the Saharan people to self-determination and urged all sides to show flexibility and restraint. UN ويؤيد الوفد تأييدا كاملا تطلعات الشعب الصحراوي إلى تقرير المصير ويدعو جميع اﻷطراف إلى التحلي بالمرونة وضبط النفس.
    The Non-Aligned Movement pledges to remain fully involved until the legitimate aspirations of the Palestinian people are achieved. UN وتتعهد حركة عدم الانحياز بأن تظل مشغولة بهذا الأمر تماما حتى تتحقق تطلعات الشعب الفلسطيني المشروعة.
    They should also enhance the ability of the United Nations to reflect the aspirations of nations and peoples. UN كما أنها لا بد وأن تعزز من قدرة الأمم المتحدة على أن تجسد تطلعات الدول والشعوب.
    Saint Kitts and Nevis understands that it is via the fusion of both that our nation will best fulfil the aspirations of our youth. UN وتدرك سانت كيتس ونيفيس انه بدمج العالمين سيحقق بلدنا تطلعات شبابنا على النحو الأفضل.
    I therefore believe that we can make significant progress in the United Nations in ensuring the enjoyment of human rights, fulfilling the aspirations of our peoples. UN لذلك اعتقد أن بوسعنا إحراز تقدم كبير في الأمم المتحدة في كفالة التمتع بحقوق الإنسان وتحقيق تطلعات شعوبنا.
    They are essential to achieving the legitimate aspirations of LDCs. UN فهي أمور ضرورية لتحقيق التطلعات المشروعة لأقل للبلدان نمواً.
    But common responses have to be built on shared values that reflect the broader aspirations of our global societies. UN بيد أن الردود المشتركة يتعيــن أن تقــوم علــى أســاس قيم مشتركة تعبر عن التطلعات اﻷوسع لمجتمعاتنا العالمية.
    Pakistan has consistently supported the political and economic aspirations of Africa. UN وقد ظلت باكستان تدعم على الدوام التطلعات السياسية والاقتصادية لأفريقيا.
    A reformed Security Council should reflect the present geopolitical realities to meet the aspirations of all our peoples. UN وينبغي أن يعكس إصلاح مجلس الأمن الواقع الجغرافي السياسي الحالي من أجل الاستجابة لتطلعات سائر شعوبنا.
    It also took note of the desire of the executive branch to revise the Constitution so that it better met the aspirations of the Gabonese people. UN كما أحاطت اللجنة علما باعتزام السلطة التنفيذية تنقيح الدستور بحيث يستجيب بشكل أفضل لتطلعات الشعب الغابوني.
    These are aspirations of all persons and have influenced the formulation of this set of recommendations on equalization of opportunities. UN وهذه هي طموحات جميع الأشخاص ولهذه الطموحات تأثير على صياغة هذه المجموعة من التوصيات بشأن تحقيق تكافؤ الفرص.
    The peace process, which is currently under way, should therefore include a human rights component, with a view to reflecting the aspirations of all segments of Sudanese society. UN وعليه فإن عملية السلام الجارية اﻵن يجب أن تتضمن عنصر حقوق اﻹنسان، لكي تعبر عن أماني جميع قطاعات المجتمع السوداني.
    Throughout that process Malta has projected, in an objective and transparent manner, the views and aspirations of a small State as a Member of the United Nations. UN وطوال هذه العملية عملت مالطة وبصورة موضوعية وشفافة على إبراز آراء وتطلعات دولة صغيرة بوصفها عضواً في الأمم المتحدة.
    In the same spirit, I would call for the empathy of the international community towards the aspirations of the Cuban people. UN وبالروح ذاتها أتوجه بنداء إلى المجتمع الدولي بأن يتعاطف مع مطامح الشعب الكوبي.
    It was not easy, however, to reconcile environmental conservation initiatives with the legitimate aspirations of the population. UN وأكد أنه ليس سهلا مع ذلك التوفيق بين مبادرات حفظ البيئة وبين الأماني المشروعة للسكان.
    The parties expressed support for closer political interaction in the international sphere, fully reflecting the aspirations of the two States to build a multipolar world order. UN وأيد الطرفان تعميق التفاعل السياسي في المجال الدولي مما يوضح بالكامل تطلع البلدين إلى إقامة نظام عالمي متعدد اﻷقطاب.
    We support the aspirations of the region to intensify efforts to address the problems associated with the safety of radioactive waste; UN ونعرب عن تأييدنا لطموحات المنطقة في تكثيف الجهود لمعالجة المشاكل المرتبطة بسلامة النفايات المشعة؛
    The United Nations needs this perhaps more than any other organization, because it crystallizes within itself the hopes and aspirations of humanity. UN واﻷمم المتحدة ربما تكون أكثر حاجة من أية منظمة أخرى إلى ذلك، ﻷنها تمثل في حد ذاتها آمال البشرية وتطلعاتها.
    They reiterated the importance of Palestinian unity for the realization of the just, legitimate national rights and aspirations of the Palestinian people. UN وأكد الوزراء من جديد أهمية الوحدة الفلسطينية لتحقيق الحقوق والتطلعات العادلة والمشروعة والوطنية للشعب الفلسطيني.
    In Cuba’s opinion the Statute did not meet the aspirations of the great majority of humankind, particularly the peoples of the South. UN وفي رأيها، إن النظام اﻷساسي لا يستجيب ﻷماني اﻷغلبية العظمى للبشرية، لا سيما سكان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more