"at the court" - Translation from English to Arabic

    • في المحكمة
        
    • في محكمة
        
    • لدى محكمة
        
    • لدى المحكمة
        
    • خلال زيارتها إلى المحكمة
        
    • من المحكمة أثناء
        
    • موثوقيتها في
        
    • مقر محكمة
        
    Of course, they perform admirable service while at the Court. UN وبالطبع، فإنهم يؤدون خدمات تبعث على الإعجاب في المحكمة.
    'Yeah, everyone who's anyone is at the Court on Saturday night."' Open Subtitles نعم, كل شخص من كان في المحكمة في ليلة السبت
    In accordance with Article 13 of the Court's Statute, nine years constitutes a career at the Court. UN فوفقا للمادة 13 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، تعتبر تسع سنوات مسارا وظيفيا في المحكمة.
    Judge at the Court of Justice of the Economic Community of West African States (ECOWAS), which performs the functions of: UN قاض في محكمة العدل التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، التي تضطلع بالمهام التالية:
    Certainly, the human resources and expertise needed for this purpose do not currently exist at the Court. UN وغنيّ عن القول إن الموارد البشرية والخبرة اللازمة لتحقيق هذا الغرض لا وجود لها حاليا في محكمة العدل الدولية.
    Thereupon, the entire file, together with the report of the Public Prosecutor at the Court of Cassation, is transmitted to the Minister of Justice. UN ويحال الملف كاملا مشفوعا بتقرير النائب العام لدى محكمة التمييز إلى وزير العدل.
    Advocate General and Acting Procurator General at the Court of Appeal of Ghent; Public Prosecutor at the Court of First Instance of Ghent Fraeyman UN محام دفاع عام ونائب المدعي العام بالإنابة في محكمة الاستئناف في غنت؛ ومدع عام في المحكمة الابتدائية في غنت
    It also stated that the author never raised the alleged violations during pre-trial detention at the Court proceedings. UN كما أفادت بأن صاحب البلاغ لم يذكر قط في المحكمة الانتهاكات المُدعى حدوثها أثناء الاحتجاز رهن المحاكمة.
    It also stated that the author never raised the alleged violations during pre-trial detention at the Court proceedings. UN كما أفادت بأن صاحب البلاغ لم يذكر قط في المحكمة الانتهاكات المُدعى حدوثها أثناء الاحتجاز رهن المحاكمة.
    The Special Court for Sierra Leone also vacated three of the four offices it was occupying at the Court. UN وأخلت المحكمة الخاصة لسيراليون ثلاثة من المكاتب الأربعة التي كانت تشغلها في المحكمة.
    Given the results of the election, I am sure they will fully and effectively fulfil their mandate at the Court. UN وبالنظر إلى نتائج الانتخاب، فإنني على يقين بأنهم سيضطلعون بولايتهم في المحكمة على نحو تام وفعال.
    The company would continue to perform the same guard tasks as those being carried out by the company currently stationed at the Court. UN وستواصل السرية أداء مهام الحراسة التي تؤديها السرية المتمركزة حاليا في المحكمة.
    1974: Consul Lawyer at the Court of Algiers UN :: 1974: محامية استشارية في محكمة الجزائر
    2.3 The author lodged an appeal, which came up for hearing at the Court of Appeal on 19 November 1997. UN 2-3 وأقام صاحب البلاغ دعوى بالاستئناف وكان موعد انعقاد الجلسة في محكمة الاستئناف هو 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    1975 Examining judge and judge at the Court of Summary Jurisdiction, Antananarivo. UN 1975 قاضية التحقيق وقاضية الجنح في محكمة أنتاناناريفو.
    1992-1994 Prosecutor-General at the Court of Appeals in Paris. UN 1992-1994 مدعي عام في محكمة الاستئناف في باريس.
    1985-1992 Prosecutor-General at the Court of Appeals in Bordeaux. UN 1985-1992 مدعي عام في محكمة الاستئناف في بوردو.
    The successive Presidents have since received such monthly reports from the Prosecutor General at the Court of Cassation of Lebanon. UN فتسلم الرئيسان المتعاقبان هذه التقارير الشهرية من النائب العام لدى محكمة التمييز في لبنان.
    Lawyer at the Court of Appeal of Dakar, 1951. UN اﻷنشطة الفنية محام، لدى محكمة الاستئناف في داكار ١٩٥١.
    case file referred to the representative of the King at the Court of First Instance, Ksar el-Kbier UN أحيلت نسخة من المسطرة على السيد وكيل الملك لدى المحكمة الابتدائية بالقصر الكبير في إطار اختصاصه
    It also confirms that the complainant was not subjected to ill-treatment at the Court of first instance in Tunis. UN وهي تؤكد أيضاً أن صاحبة الشكوى لم تتعرض لأي سوء معاملة خلال زيارتها إلى المحكمة الابتدائية بتونس العاصمة.
    120. Section 133 of the Criminal Justice Act 1988 does not provide for compensation in cases where a person has been detained in custody charged with an offence which has subsequently not been pursued, or where there has been an acquittal at the Court of trial or on an appeal made within the normal time limits allowed for an appeal. UN ٠٢١- ولا تنص المادة ٣٣١ من قانون العدالة الجنائية لعام ٨٨٩١ على التعويض في الحالات التي يكون الشخص قد اعتقل فيها اعتقالا احتياطيا بتهمة ارتكابه جريمة لم ترفع بشأنها دعوى لاحقا، أو في الحالات التي يكون قد صدر فيها حكم بالبراءة من المحكمة أثناء المحاكمة، أو في الحالات التي يكون قد قدم فيها الاستئناف خلال المدة العادية المقررة للاستئناف.
    5.6 With reference to the State party's submission that there has been no attack on her honour and reputation, the author claims that the judges at trial and at the Court of Appeal attacked her credibility and, falsely, and found fault with her rather than the lawyers who failed her at every level. UN 5-6 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف أنه لم يتم المساس بشرفها وبسمعتها، تدعي صاحبة البلاغ أن القضاة شككوا في موثوقيتها في المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف وتجنّوا عليها باطلاً عندما لاموها عوضاً عن لوم المحامين الذين قصروا في حقها على جميع المستويات.
    Therefore we can either await the Court's judgment or agree to a compromise, which would be to conduct a trial at the Court's seat in The Hague with Scottish judges and under Scottish law. UN وأنه يجب إما انتظار حكم محكمة العدل الدولية أو القبول بحل وسط وهو اجراء المحاكمة في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي وبقضاة اسكتلنديين ووفقا للقانون الاسكتلندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more