"at the disposal of" - Translation from English to Arabic

    • تحت تصرف
        
    • في متناول
        
    • رهن إشارة
        
    • رهن تصرف
        
    • في تصرف
        
    • تحت تصرفها
        
    • في حوزة
        
    • تحت تصرّف
        
    • بتصرف
        
    • بتصرّف
        
    • المتوفرة لدى
        
    • تحت تصرفه
        
    • لتصرف
        
    • في التخلص من
        
    These documentation is also at the disposal of the OTP. UN كما أن هذه المستندات تحت تصرف مكتب المدعي العام.
    The Foundation's portfolio on ICT development was also being placed at the disposal of developing countries. UN كما يجري العمل على وضع حافظة المؤسسة المتعلقة بتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحت تصرف البلدان النامية.
    In that connection, Kuwait supported the Netherlands proposal for a rapid deployment brigade at the disposal of the Security Council. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تأييد الكويت لاقتراح هولندا بنشر سريع للواء عسكري يوضع تحت تصرف مجلس اﻷمن.
    Some form of rapid reaction capability should be at the disposal of the Security Council to prevent delays in deployment. UN وينبغي أن يكون تحت تصرف مجلس اﻷمن شكل ما من القدرة على الرد السريع لمنع التأخيرات في الانتشار.
    The Security Council should explore other means of complementing the carrots and sticks at the disposal of its African partners. UN ويتعين على مجلس الأمن أن يبحث عن سبل أخرى لكي تكون وسائل المكافأة والعقاب في متناول شركائه الأفارقة.
    Belarus supports actions to further perfect peacekeeping operations as an important practical instrument at the disposal of the United Nations. UN وتؤيد بيلاروس اﻹجراءات التي تستهدف زيــادة صقــل عمليات حفظ السلم بوصفها أداة عملية هامة تحت تصرف اﻷمم المتحدة.
    The legal framework within which officials are put at the disposal of ILO may result in two different situations. UN وقد تنتج عن الإطار القانوني، الذي يتم فيه وضع المسؤولين تحت تصرف منظمة العمل الدولية حالتان مختلفتان.
    Organs placed at the disposal of a State by another State and the application of International Law Commission draft article 6 UN الأجهزة التي توضع تحت تصرف الدولة من قِبل دولة أخرى وتطبيق مشروع المادة 6 الذي أعدته لجنة القانون الدولي
    First, we take seriously the invitation to place appropriate resources at the disposal of the United Nations, in particular for the building of the Organization's capacities. UN أولا، إننا نأخذ على محمل الجد الدعوة إلى وضع الموارد المناسبة تحت تصرف الأمم المتحدة، وخاصة من أجل بناء قدرات المنظمة.
    Conduct of organs of a State or organs or agents of an international organization placed at the disposal of another international organization UN تصرف أجهزة الدولة أو أجهزة المنظمة الدولية أو وكلائها الذين يوضعون تحت تصرف منظمة دولية أخرى
    In the context of the placing of an organ or agent at the disposal of an international organization, control plays a different role. UN وفي سياق وضع جهاز أو وكيل تحت تصرف منظمة دولية، تؤدي السيطرة دوراً مختلفاً.
    Conduct of organs of a State or organs or agents of an international organization placed at the disposal of another international organization UN تصرف أجهزة الدولة أو أجهزة المنظمة الدولية أو وكلائها الذين يوضعون تحت تصرف منظمة دولية أخرى
    It remains at the disposal of the decision-makers, as well as of the populations whose right it is to demand peace. UN وهي لا تزال تحت تصرف صانعي القرار، وكذلك للشعوب التي من حقها المطالبة بالسلام.
    Conduct of organs or agents placed at the disposal of an international UN تصرف الأجهزة أو الوكلاء ممن تضعهم تحت تصرف المنظمة الدولية
    In the context of the placing of an organ or agent at the disposal of an international organization, control plays a different role. UN وفي سياق وضع جهاز أو وكيل تحت تصرف منظمة دولية، تلعب السيطرة دوراً مختلفاً.
    The defence and security institutions shall be at the disposal of the constitutionally established civilian political authority. UN تكون مؤسسات الدفاع والأمن تحت تصرف السلطة السياسية المدنية التي تسلمت مقاليد الحكم دستوريا.
    The defence and security institutions shall be at the disposal of the constitutionally established civilian political authority. UN تكون مؤسسات الدفاع والأمن تحت تصرف السلطة السياسية المدنية التي تسلمت مقاليد الحكم دستوريا.
    Organs of States, as such, might be placed at the disposal of an international organization. UN ويمكن وضع أجهزة الدولة، على هذا النحو، تحت تصرف منظمة دولية.
    An outline of draft thematic and countryoriented resolutions should be at the disposal of members as soon as possible. UN وينبغي أن يكون هناك موجز لمشاريع القرارات المواضيعية والقطرية في متناول يد الأعضاء، في أقرب وقت ممكن.
    The co-defendant was at the disposal of the parties at the author's trial but did not wish to make a statement; UN وكان المدعى عليه الآخر رهن إشارة الأطراف أثناء محاكمة صاحب البلاغ لكنه لم يرغب في الإدلاء ببيان؛
    The text of the amended constitution is at the disposal of the Committee on Non-Governmental Organizations as and when necessary. UN ويوجد نص الميثاق التأسيسي المعدّل رهن تصرف اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، حيثما ومتى اقتضى الأمر ذلك.
    OHCHR placed one of its experts at the disposal of the Ministry of Justice with a view to drawing up an action plan for implementation. Civil society and the National Human Rights Commission also participated in this process. UN ووضعت هذه الهيئة في تصرف وزارة العدل خبيراً لكي يعمل على صياغة خطة عمل لتنفيذ التوصيات، شارك في إعدادها المجتمع المدني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    It is immaterial whether the premises, facilities or installations are owned or rented by or are otherwise at the disposal of the enterprise. UN ولا يهم ما إذا كانت الأماكن أو المرافق أو المنشآت مملوكة للمؤسسة أو تستأجرها أو هي على خلاف ذلك تحت تصرفها.
    Also, the potentials of the mechanisms and capabilities at the disposal of the Secretary-General and the Security Council could be far more systematically explored. UN ويمكن أيضا أن نستكشف بشكل أكثر منهجية إمكانيات الآليات والقدرات التي في حوزة الأمين العام ومجلس الأمن.
    7.2 Continue to place procurement, budgeting and operations advisory support at the disposal of national EMBs and country offices. UN 7-2 مواصلة وضع الدعم الاستشاري بالنسبة للشراء والميزانية والعمليات تحت تصرّف الهيئات الوطنية لإدارة الانتخابات والمكاتب القطرية.
    We have noted the firm intention of the Secretary-General to do everything within his power to contribute to the peace efforts and to place the Organization's services at the disposal of parties that request them. UN لقد أشرنا إلى العزم الراسخ لﻷمين العام على عمل كل ما بمقدوره مـــن أجـل المساهمـــة بجهود السلم ووضع خدمات المنظمة بتصرف اﻷطراف التي تطلبها.
    Thus, one court found that the buyer effectively gave notice by declaring that it could not use the defective goods and that it placed them at the disposal of the seller. UN وهكذا قرّرت إحدى المحاكم أنّ المشتري قدّم إشعاراً بصورة نافذة بإعلان أنّه لا يستطيع استخدام البضائع المعيبة وأنّه يضعها بتصرّف البائع.
    The purpose is to share information at the disposal of Estonian Customs with the other relevant offices. UN ويرمي ذلك إلى تبادل المعلومات المتوفرة لدى الجمارك الإستونية مع الهيئات الأخرى ذات الصلة.
    Expresses its gratitude to the Government of Switzerland for having hosted the first phase of the World Summit on the Information Society at Geneva from 10 to 12 December 2003 and for the support and arrangements put at the disposal of the Summit; UN " 1 - تعرب عن امتنانها لحكومة سويسرا لاستضافتها المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003 ولدعمها مؤتمر القمة ولما وضعته تحت تصرفه من ترتيبات؛
    While the Fund is at the disposal of the Secretariat, my delegation underscores the fact that it is up to the Assembly to give it overall guidance. UN وبينما يخضع الصندوق لتصرف الأمانة العامة، فإن وفد بلدي يؤكد على أن من مسؤولية الجمعية إصدار التوجيهات العامة له.
    And if we can find the road, there's, um, a carriage that runs in a continuous circle, uh, also at the disposal of the King, so... Open Subtitles عربة تعمل بطريقة دائرية أيضا في التخلص من الملك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more