The rule of law is essential to addressing such atrocities, which can otherwise undermine peace and security and hamper development. | UN | وسيادة القانون لازمة بشكل أساسي لمعالجة هذه الفظائع التي يمكن، لولا ذلك، أن تقوض الأمن والسلام، وتعرقل التنمية. |
There will be no decisions to stop these atrocities. | UN | ولن تصدر قرارات تنص على وقف هذه الفظائع. |
Speaker after speaker had addressed those practices, and figures had clearly attested to the scope of the atrocities. | UN | وقد تناول المتكلمون، واحداً إثر الآخر، هذه الممارسات، وجاءت الأرقام لتشهد بكل جلاء على حجم الفظائع. |
Recent atrocities had underscored the need for a universal judicial body to bring perpetrators of international crimes to justice. | UN | وقد وقعت في الآونة الأخيرة فظائع أبرزت الحاجة إلى وجود هيئة قضائية عالمية لمحاكمة مرتكبي الجرائم الدولية. |
At the same time, effective remedy for the victims of the past atrocities during the war time have yet to be made. | UN | وفي نفس الوقت، لا يزال يتعين حتى الآن توفير انتصاف فعال لضحايا الأعمال الوحشية السابقة التي ارتُكبت في وقت الحرب. |
First, no society was immune from the threat of atrocities. | UN | أولاً، لا يوجد أي مجتمع محصن من خطر الفظائع. |
As the Syrian regime's atrocities have increased, so too have those initiated by extremist militants. | UN | وكما زادت الفظائع التي يرتكبها النظام السوري، فقد زادت أيضا تلك التي يرتكبها المسلحون المتطرفون. |
Calls by the international community, including by the United Nations, to stop such atrocities and human rights violations have gone unheeded. | UN | لم تلق دعوات المجتمع الدولي، بما فيها دعوات الأمم المتحدة، إلى وقف هذه الفظائع وانتهاكات حقوق الإنسان أي اهتمام. |
Increasing civilian casualties bear testimony to the atrocities committed by Israeli forces. | UN | وإن تزايد الإصابات المدنية يشهد على الفظائع التي ارتكبتها القوات الإسرائيلية. |
Those responsible for these atrocities must be held accountable. | UN | ولا بد من مساءلة المسؤولين عن هذه الفظائع. |
World leaders agreed never again to allow such atrocities to take place. | UN | فقد أجمع قادة العالم على عدم السماح بتاتا بحدوث هذه الفظائع. |
Application of the non-governmental organization Movement against atrocities and Repression for special consultative status with the Economic and Social Council | UN | الطلب المقدم من المنظمة غير الحكومية حركة مناهضة الفظائع والقمع للحصول على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Application of the non-governmental organization Movement against atrocities and Repression for special consultative status with the Economic and Social Council | UN | الطلب المقدم من المنظمة غير الحكومية حركة مناهضة الفظائع والقمع للحصول على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
We must act with common purpose in the face of these atrocities. | UN | ويجب علينا أن نعمل بطريقة هادفة مشتركة في مواجهة هذه الفظائع. |
In East Timor we were faced with widespread, organized atrocities against a civilian population exercising its right to self-determination. | UN | وفي تيمور الشرقية، واجهنا فظائع واسعة الانتشار ومنظمة ترتكب ضد سكان مدنيين يمارسون حقهم في تقرير المصير. |
We have made great strides in controlling the flow of conflict diamonds since the late 1990s witnessed brutal atrocities in Africa. | UN | ولقد خطونا خطوات واسعة في مراقبة تدفق ماس تمويل الصراعات منذ أن شهدت أواخر التسعينيات فظائع وحشية في أفريقيا. |
The United Nations consistently failed to take effective action to stop the Indonesian occupation and accompanying atrocities. | UN | أخفقت الأمم المتحدة باستمرار في اتخاذ إجراءات فعّالة لوقف الاحتلال الإندونيسي وما صاحبه من فظائع. |
The Committee has also highlighted the importance of cross-cutting issues, such as the prevention of genocide and other mass atrocities. | UN | وقد سلطت اللجنة الضوء أيضا على القضايا المتداخلة، من قبيل منع الإبادة الجماعية وغيرها من الأعمال الوحشية الجماعية. |
Those who committed atrocities in 1999 are brought to justice. | UN | فالذين ارتكبوا الأعمال الوحشية في 1999 يُقدمون إلى المحاكمة. |
The international community must continue to express its just indignation at the atrocities in this arena of conflict. | UN | ويتوجب على المجتمع الدولي أن يواصل اﻹعراب عن إدانته العادلة للفظائع التي ترتكب على مسرح الصراع. |
Now, your government, the government that you voted for, commit atrocities against my people all over this world. | Open Subtitles | الآن، حكومتكم، الحكومة التي صوتت لكم، ارتكاب أعمال وحشية ضد شعبي في جميع أنحاء هذا العالم. |
With regard to Sierra Leone, we strongly condemn the reported atrocities committed by rebel forces. | UN | وفيما يتعلق بسيراليون، ندين بشدة اﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها قوات التمرد. |
There's a 5000 year old history of atrocities against woman. | Open Subtitles | هناك تاريخ عمره 5000 سنة من الفظاعات ضد المرأة |
These failures to protect human beings from mass atrocities and from gross and systematic human rights violations should not be repeated. | UN | إن جوانب الفشل هذه في حماية البشر من فظاعات جماعية ومن انتهاكات خطيرة ومنهجية لحقوق الإنسان ينبغي ألا تتكرر. |
The civil and military authorities appear incapable of restoring peace and protecting the population, which has become a target of atrocities. | UN | ويبدو أن السلطات المدنية والعسكرية غير قادرة على استعادة السلم وحماية السكان الذين أصبحوا هدفا للأعمال الوحشية. |
I'm not certain Delphine is guilty of those atrocities. | Open Subtitles | لستُ متأكد من أن ديلفين المذنبه بهذه الفضائع. |
The Khmer Rouge is responsible for widespread atrocities, including massacres, executions of civilians and foreign nationals, and torture even after 1979. | UN | والخمير الحمر هم المسؤولون عن انتشار اﻷعمال البشعة التي شملت المذابح وإعدام المدنيين واﻷجانب والتعذيب حتى بعد عام ١٩٧٩. |
This reminds us of similar atrocities committed against a group of people in recent history. | UN | وهذا يذكرنا بفظائع مماثلة ارتُكبت ضد مجموعة من الناس في التاريخ الحديث. |
:: A sober look at ethnic cleansing, killings in the name of God and similar atrocities stemming from the perception of diversity as a threat; | UN | :: نظرة صاحية إلى التطهير العرقي، والتقتيل نسبة إلى إلاه وغير ذلك من الأعمال الفظيعة النابعة من اعتبار التنوع تهديدا؛ |
We are particularly concerned about the grave atrocities and human rights violations targeting civilians, especially women and children, in the conflict areas. | UN | ويساورنا قلق خاص بشأن المجازر وانتهاكات حقوق الإنسان التي تستهدف المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال في مناطق الصراع. |
Situations of conflict and war inevitably give rise to violations of human rights and to atrocities against innocent civilians. | UN | إن حالات الصراع والحروب تؤدي لا محالة إلى وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان وإلى مذابح ضد المدنيين الأبرياء. |